Ich finde sein Verhalten sehr seltsam.
أجد سلوكه غريبًا للغاية.
Es ist seltsam, dass sie noch nicht hier ist.
من الغريب أنها لم تصل بعد.
Sie hatte seltsame Träume letzte Nacht.
كانت تحلم بأحلام غريبة الليلة الماضية.
Das ist eine seltsame Art zu denken.
هذه طريقة غريبة للتفكير.
Er ist ein seltsamer Typ, erzählt immer komische Geschichten.
هو رجل غريب، يروي دائمًا قصصًا مضحكة.
Sie hat aber auch etwas seltsam Weltfremdes, wenn so getan wird, als fielen die Worte des iranischen Präsidenten plötzlich vom Himmel.
لكن هناك شيء في منتهى الغرابة، فالجميع يتصرف كما لو أن كلمات الرئيس الإيراني سقطت فجأة من حيث لا يعلمون.
Ich halte es zumindest für seltsam, eine militärische Operation als Erfolg zu betrachten, wenn nach fast drei Wochen der Bombardierungen und nachdem mehr als 1.000 Palästinenser getötet und viele Tausend verletzt wurden, ihre Häuser verloren haben und nun ohne Elektrizität, Wasser und Gas überleben müssen, noch immer täglich Dutzende Raketen auf Israel abgefeuert werden.
واجد أن من الغريب أن تُعتبر العملية العسكرية ناجحة، حتى إن تم بعد قرابة ثلاثة أسابيع من القصف وبعد قتل أكثر من 1000 فلسطيني وجرح عدة آلاف آخرين ومن فقدوا منازلهم ويجب أن يبقوا على قيد الحياة الآن من دون كهرباء وماء وغاز، وما تزال تطلق مجاميع من الصواريخ على إسرائيل يومياً.
Tatsächlich gibt es in London seltsame Überschneidungen: Da nennt sich eine berüchtigte Straßengang im Süden der Stadt "Muslim Boys";
ففي حقيقة الأمر توجد في لندن تقاطعات غريبة من نوعها؛ حيث توجد في جنوب مدينة لندن عصابة شوارع تطلق على نفسها اسم "الفتية المسلمون"،
Unmittelbar nach der Rückkehr der arabischen Politiker aus Annapolis haben wir allerdings etwas sehr seltsames erlebt: Der iranische Präsident Ahmadinedschad wurde vom Golfkooperationsrat zu dessen Jahresversammlung eingeladen.
لكن بعد عودة السياسيين العرب من أنابوليس مباشرة عشنا شيئا مثيرا للغرابة، إذ أقدم مجلس التعاون الخليجي على استضافة الرئيس الإيراني أحمدي نجاد في اجتماعه السنوي،.
Warum die Führung der Inseltürken direkt am Niemandsland eine kurze, seltsam anmutende Brücke aus Beton, Metall und Glas bauen liess, ist umstritten.
هناك خلاف حول السبب الذي دفع قادة القبارصة الأَتراك إلى الإيعاز ببناء جسر صغير وغريب من الخرسانة والحديد والزجاج مباشرة في هذه المنطقة الحدودية الواقعة بين جبهتين.
Doch der Vermittler zeigt auch Verständnis: Sicher seien viele noch skeptisch, was die neue Lage anginge, manche fragten sich, warum Saddam Hussein noch nicht abgeurteilt sei, andere glaubten, dass er doch heimlich mit den Amerikanern im Bunde stehe, und viele, die unter der Baath-Partei groß geworden seien, fänden es sicher seltsam, wenn heute Schiiten regierten und Kurden Föderalismus einforderten: "Das hört sich für manche von uns doch an wie ein Projekt zur Spaltung des Irak."
لكن "الوسيط" يبدي تفهمه في نفس الوقت، حيث يشدد على إن الكثيرين ما زال يخالجهم الشك حيال الوضع الجديد، كما أنهم يتساءلون عن أسباب عدم إصدار حكم قضائي بحق صدام حسين حتى الآن بل أن بعضهم يعتقد بأنه متواطئ سرا مع الأمريكيين. كما أن الكثيرين من الناس يرون لكونهم قد ترعرعوا في ظل عقيدة حزب البعث حكم الشيعة للبلاد ومطالبة الأكراد بالنظام الفيدرالي أمرا مثيرا للدهشة: "هذا المطلب له في آذان البعض منا وقع تكريس مشروع لتجزئة العراق".
Wie seltsam verhielten sich die Leute, denen ein Teil von der Schrift zuteil geworden war! Sie wurden aufgefordert, das Urteil gemäß dem Buch Gottes anzunehmen. Einige gingen jedoch ablehnend fort.
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله ليحكم بينهم ثم يتولى فريق منهم وهم معرضون
Wie seltsam sind jene Menschen, die etwas von den früheren Offenbarungen kennen, wenn sie, anstatt den rechten Weg zu beschreiten, den Irrweg gehen und beabsichtigen, auch euch irrezuführen.
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يشترون الضلالة ويريدون أن تضلوا السبيل
Wie seltsam sind diejenigen, die ihren Wandel für gut halten und sich selbst loben. Nur Gott weiß, wer gut ist, Er lobt, wen Er will und tut keinem das geringste Unrecht.
ألم تر إلى الذين يزكون أنفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا يظلمون فتيلا
Wie seltsam sind die Menschen, denen etwas von der Schrift zugekommen ist und die trotzdem an Hexerei und den Bösen glauben und meinen, die Ungläubigen seien rechtgeleiteter als die Gläubigen.
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون للذين كفروا هؤلاء أهدى من الذين آمنوا سبيلا