Die Überschwemmung zerstörte viele Häuser.
طُوفَانُ حَطَّمَ الكَثيرِ من البُيوت.
Die Stadt leidet unter einer schweren Überschwemmung.
الْمَدينةُ تَعاني مِن طُوفَانٍ شَديد.
Nach dem starken Regenfall gab es eine Überschwemmung.
بَعد الأَمطار الغَزيرة, حَدثَ طُوفَان.
Die Überschwemmung hat viele Menschen obdachlos gemacht.
أدى الطُوفَانُ إلى تَشريد الكَثيرِ مِن الناس.
Die Regierung hat nach der Überschwemmung Hilfe angefordert.
طَلبَت الحُكومةُ مُساعدةً بَعد الطُوفَان.
Nach letzten Angaben sind bei den
Überschwemmungen 55 Menschen ums Leben
gekommen, über 350.000 mussten evakuiert
werden.
ووفقاً
لأخر البيانات لقى 55 شخصهاً مصرعه من جراء
الفيضانات، كما أن 350 ألف قد تم إخائهم.
Indien und die angrenzenden Staaten Nepal und Bangladesh werden in der Monsunzeit
regelmäßig von schwerwiegenden Überschwemmungen heimgesucht.
تتعرض الهند ونيبال وبنجلادش بانتظام إلى فيضانات صعبة في وقت الرياح الموسمية.
Heftige Unwetter und Regenfälle haben im Jemen starke
Überschwemmungen verursacht.
أدت العواصف الشديدة والسيول في اليمن إلى فيضانات عاتية.
Das Jahr 2008 war ein Jahr großer humanitärer Herausforderungen.
Naturkatastrophen wie der Zyklon Nargis in Myanmar, das verheerende
Erdbeben in China, Überschwemmungen in Indien und Brasilien oder die
Wirbelstürme in der Karibik haben die
Gefahren ungezügelter Naturgewalten
erneut gezeigt.
مثّل عام 2008 تحدياً كبيراً فيما يتعلق بالمساعدات الإنسانية، حيث اتضحت مجدداً المخاطر الكامنة في
قوى الطبيعية الجامحة من خلال الكوارث الطبيعة
التي شهدها عام 2008 مثل إعصار نارجيس في
ميانمار والزلزال المروّع في الصين والفيضانات
في الهند والبرازيل وكذلك الأعاصير في الكاريبي.
700.000 Euro stellt das Auswärtige Amt
kurzfristig für humanitäre Hilfsleistungen
im Jemen zur Verfügung. Mit 200.000
Euro werden die Opfer der jüngsten,
schweren Überschwemmungen im Osten
des Landes unterstützt. 500.000 Euro sind
für Binnenvertriebene im Nordjemen
vorgesehen.
تقدم وزارة الخارجية الألمانية بصورة عاجلة
مساعدات إنسانية في اليمن بمبلغ 700000 يورو، حيث
سيتم دعم ضحايا الفيضانات العنيفة التي شهدها الجزء
الشرقي من البلد بمبلغ 200000 يورو ، بينما تذهب
500000 يورو للمشردين في شمال اليمن.
Während der Wirbelsturm-Saison in Mittel- und
Südamerika kommt es fast jedes Jahr zwischen
Mai und November zu Stürmen mit verheerendem Schadensausmaß, auch
aufgrund der mit den Stürmen einhergehenden starken Regenfälle, die zu
Überschwemmungen und Erdrutschen führen. Für die nächsten Tage sind bereits
neue Wirbelstürme angekündigt.
في موسم الأعاصير في وسط وجنوب أمريكا يهب تقريباً كل
عام في الفترة ما بين شهر مايو/أيار وشهر نوفمبر/ تشرين ثان
عواصف تُخلف وراءها دمار هائل بسبب الأمطار الغزيرة التي
تصاحب تلك العواصف وتؤدي إلى فيضانات وانهيارات أرضية. ومن المتوقع حدوث مزيد من
الأعاصير في الأيام القادمة.
Als er über zigarettenschachtelkleine Computer las, die in sich selbstorganisierenden
Netzwerken die Wege von Containern verfolgen, hatte er gleich eine Idee: Damit könnte man
doch auch ein Sensorennetzwerk für Frühwarnsysteme bei Naturkatastrophen. Dabei
werden Sensoren aus dem Automobilbau verwendet, die normalerweise einen Airbag
auslösen. Das Ziel: ein besonders kostengünstiges und engmaschiges Frühwarnsystem, wie es
bisher noch nicht existiert. Es könnte genauso auch vor Tsunamis, Waldbränden oder
Überschwemmungen warnen.
عندما قرأ الدكتور عزام عن جهاز الكمبيوتر الذي يماثل في حجمه حجم علبة السجائر ويستطيع تتبع
الحاويات بواسطة شبكة مصممة داخلياً خطرت له فكرة نظام إنذار مبكر قبل وقوع الكوارث البيئية، يستخدم فيه جهاز حساس مستوحى من صناعة السيارات كالذي يقوم بدفع الكيس الهوائي الحامي من
الصدمات. الهدف منه هو تطوير نظام إنذار مبكر دقيق ومنخفض التكلفة لم يكن موجوداً من قبل، يقوم
بالإنذار أيضاً في حالات التسونامى وحرائق الغابات والفيضانات.
Während die Bilder der Überschwemmungen und von den verzweifelten Opfern der Flut auf Europas Fernsehsendern ausgestrahlt wurden, brachte ein Hubschrauber der französischen Luftwaffe Pakistans reichsten Bürger auf ein Schloss. Es liegt inmitten einer üppigen Parklandschaft und heißt "Manoir de la Reine Blanche".
وفي حين كان يتم عرض صور الفيضانات وصور اليائسين المتضرِّرين من الفيضانات في القنوات التلفزيونية الأوروبية، كانت هناك طائرة عمودية تابعة لسلاح الجو الفرنسي تقوم بنقل أغنى مواطن باكستاني إلى قصر يقع في وسط حدائق غنَّاء، ويطلق عليه اسم "Manoir de la Reine Blanche".
Bedauerlicherweise ja, auf zwei verschiedenen Ebenen. Einerseits, weil durch die Überschwemmungen große Teile der Infrastruktur, besonders im Nordwesten, zerstört wurden. Diese Infrastruktur wieder zu errichten, nimmt Jahre in Anspruch.
للأسف نعم! وذلك على مستويين اثنين: من ناحية لأن الفيضانات دمَّرت قطاعاتٍ واسعةً من البنية التحتية وبخاصةٍ في شمال شرقي البلاد، وإعادة بناء هذه البنية التحتية سوف يحتاج لسنوات.
Wir dürfen darüber aber nicht die anderen Gefahren vergessen, denen Menschen in allen Teilen der Welt ausgesetzt sind - Stürme, Überschwemmungen, Dürren, Erdrutsche, Hitzewellen und Vulkanausbrüche.
ولكن لعلنا لا ننسى الأخطار الأخرى التي يتعرض لها الناس في جميع مناطق العالم، ومنها العواصف والسيول وحالات الجفاف والانهيارات الأرضية وموجات الحرارة والانفجارات البركانية.