Die internationalen Gemeinschaften verurteilen die Terroranschläge vehement.
تدين المجتمعات الدولية الاعتداءات الإرهابية بشدة.
Leider leben wir in einer Welt, in der Terroranschläge häufig auftreten.
للأسف، نحن نعيش في عالم يحدث فيه الاعتداءات الإرهابية كثيرًا.
Terroranschläge haben verheerende Auswirkungen auf unschuldige Menschen.
تتسبب الاعتداءات الإرهابية في تدمير الأشخاص الأبرياء.
Regierungen weltweit bemühen sich, zukünftige Terroranschläge zu verhindern.
تسعى الحكومات في جميع أنحاء العالم لمنع الاعتداءات الإرهابية المستقبلية.
Nach den Terroranschlägen verstärkten die Sicherheitskräfte ihre Präsenz.
بعد الاعتداءات الإرهابية، عززت قوات الأمن وجودها.
Schafft Abbas es nicht, aus dem Waffenstillstand politisches Kapital zu schlagen, dann ist es bis zum nächsten Terroranschlag nur eine Frage der Zeit.
وإذا لم يتمكن عبّاس الاستفادة سياسيا من وقف إطلاق النار فوقوع الضربة الإرهابية التالية ستكون مسألة وقت فقط.
Die Belastungsprobe in Gestalt von Terroranschlägen wird kommen und erst dann wird sich erweisen, wie ernst es Mahmud Abbas und Ariel Scharon damit ist, die Kluft zwischen Palästinensern und Israelis zu überbrücken.
والتجربة المتمثلة في أعمال إرهابية ستأتي، وعندها ستظهر جدية محمود عبّاس وآرييل شارون في تجاوز الهوة الموجودة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
Ich verurteile diese Terroranschläge, die das Leben so vieler
unschuldiger Menschen gefordert haben, auf das Schärfste.
إنني أُدين تلك الاعتداءات الإرهابية التي راح ضحيتها هذا العدد الكبير من
الأشخاص الأبرياء أشد الإدانة.
Afghanistan ist eine Brutstätte des internationalen Terrorismus gewesen. Von dort gingen die
Terroranschläge des 11. September 2001 in New York aus. Später mussten in Madrid und London
Unschuldige sterben. Auch Deuschland ist im Visier der Terroristen.
كانت أفغانستان معقلاً للإرهاب الدولي، من هناك انطلقت الهجمات الإرهابية للـ 11 من سبتمبر/ أيلول 2001 في
نيويورك، وبعد ذلك لقى أبرياء في أسبانيا ولندن مصرعهم، كما أن أعين الإرهابيين موجهة إلى ألمانيا.
Die Nachrichten und Bilder von den
verabscheuungswürdigen Terroranschlägen in
Mumbai, die so vielen Menschen das Leben
gekostet und eine große Zahl von Verletzten gefordert hat, haben mich tief
erschüttert.
لقيد تأثرت أشيد التأثير بأخبار وصور الهجمات الإرهابية
الدنيئة التي وقعت في مومباي، والتي راح ضحيتها عدد
كبير من الأشخاص، فضلاً عن وقوع كثير من الجرحى.
Mehr als jede andere indische Metropole wurde sie in den vergangenen zwei Jahrzehnten von Terroranschlägen und Pogromen heimgesucht.
وأكثر من أي حاضرة هندية أخرى تعرضت مومباي في العقدين الأخيرين للكثير من الهجمات الإرهابية والمذابح لأسباب دينية.
In Genf geht es darum, dass die 192 UNO-Staaten die Umsetzung des Aktionsplans überprüfen wollen, den sie zwei Tage vor den Terroranschlägen vom 11. September 2001 auf der "Weltkonferenz der UNO gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Formen der Intoleranz" im südafrikanischen Durban verabschiedet hatten.
على الدول الـ192، الأعضاء في الأمم المتحدة، تقييم مدى تحقق الأهداف التي أقرها المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وكل ما يتعلق بذلك من أشكال التعصب، الذي عُقد في ديربان في جنوب أفريقيا في العام 2001 قبل أحداث الحادي عشر من سبتمبر / أيلول بيومين.
Diese schreckte auch vor Terroranschlägen nicht zurück. Livnis Vater war Chef der operativen Einheit und damit mit der Planung und Ausführung von Anschlägen beschäftigt. Nach seiner militanten Zeit wurde er dreimal Knessetabgeordneter für die Likud-Partei.
وهذه المنظمة لم تكن تتورَّع أيضًا عن اقتراف اعتداءات إرهابية. وكان والد ليفني رئيس عمليات منظمة الأرغون، وعليه فقد كان يعمل في وضع خطط الاعتداءات الإرهابية وتنفيذها. وبعد فترة عمله العسكري انتُخب ثلاث مرَّات نائبًا برلمانيًا في الكنيست عن حزب الليكود.
Allein in England hat der Inlandsnachrichtendienst MI-5 nach eigenen Angaben ungefähr 2.000 Personen im Visier, die bereit seien, einen Terroranschlag auf englischem Boden zu verüben.
وفي إنكلترا وحدها يراقب جهاز المخابرات الداخلية البريطاني MI-5 نحو ألفي شخص، يفترض أنَّهم على استعداد لتنفيذ اعتداءات إرهابية فوق الأراضي البريطانية.
Mit dem mörderischen Terroranschlag in Mumbai Ende November sind die religiösen und politischen Verwerfungen des indischen Subkontinents erneut ins Bewusstsein getreten. Ihre Vorgeschichte reicht zurück in die Zeit britischer Kolonialherrschaft.
طفت إلى السطح من جديد التنافرات السياسية والدينية في شبه القارة الهندية مع هجمات مومباي في أواخر تشرين الثاني/ نوفمبر الماضي. فتاريخ هذه الخلافات ومقدمتها تعود إلى حقبة الاستعمار البريطاني للمنطقة.