Die Regierung hat einen dauerhaften Waffenstillstand angekündigt
أعلنت الحكومة وقف دائم لإطلاق النار.
Ärzte fordern einen dauerhaften Waffenstillstand, um humanitäre Hilfe leisten zu können
يطالب الأطباء بوقف دائم لإطلاق النار لتقديم المساعدة الإنسانية.
Es gibt die Hoffnung, dass der dauerhafte Waffenstillstand den Friedensprozess vorantreiben wird
هناك أمل أن يسرع وقف إطلاق النار الدائم من العملية السلمية.
Die Unterzeichnung eines dauerhaften Waffenstillstands war ein historischer Moment
كان توقيع وقف دائم لإطلاق النار لحظة تاريخية.
Viele Bürger hoffen auf einen baldigen dauerhaften Waffenstillstand
يأمل العديد من المواطنين في وقف دائم قريب لإطلاق النار.
Steinmeiers Reise reiht sich ein in vielfältige internationale Bemühungen, um
die Voraussetzungen für einen dauerhaften Waffenstillstand zu schaffen.
تأتي زيارة شتاينماير في الشرق الأوسط ضمن سلسلة
من الجهود الدولية المتنوعة الرامية إلى تحقيق مقومات
التوصل إلى وقف إطلاق نار دائم.
Vor seinem Abflug in die Region sagte Steinmeier: Der Einstieg in einen
dauerhaften Waffenstillstand könnte über eine humanitäre Waffenruhe gelingen.
كان شتاينماير قد قال قبل سفره إلى المنطقة: يمكن من خلال التهدئة لأغراض إنسانية التوصل إلى تهدئة
مستديمة.
Die Zeit muss genutzt werden, um die Voraussetzungen für einen
dauerhaften Waffenstillstand zu bereiten.
يجب استغلال الوقت لتحقيق
الشروط اللازمة للتهدئة المستديمة.
Auf dieser
Grundlage müssten Schritt für Schritt die Voraussetzungen geschaffen werden
für eine Öffnung der Grenzposten in Gaza, die Vereinbarung eines dauerhaften
Waffenstillstands und den Einstieg in einen politischen Prozess.
يجب على هذا الأساس
المضي قدماً تدريجياً في تحقيق مقومات فتح المعابر في غزة بصورة مستدامة والتوصل إلى تهدئة دائمة
والدخول في عملية سياسية.
Die Waffenruhe wäre der Einstieg in einen dauerhaften und umfassenden
Waffenstillstand.
حيث تعتبر التهدئة مقدمة لوقف إطلاق النار بصورة شاملة ودائمة.
Ziel der
Bemühungen des Bundesaußenministers ist es,
den Einstieg in einen umfassenden und
dauerhaften Waffenstillstand zu finden.
تهدف جهود وزير الخارجية الألمانية إلى
التوصل إلى مدخل لتحقيق وقف إطلاق النار بصورة شاملة
ودائمة.
Diese Waffenruhe würde
nicht nur die dringend benötigten Hilfslieferungen für die Menschen in Gaza
erleichtern. Sie böte auch Raum für diplomatische Bemühungen um einen
dauerhaften Waffenstillstand.
حيث أن مثل هذه التهدئة لن تجعل وصول المساعدات الإنسانية
الضرورية للناس في غزة أيسر فحسب، وإنما ستفتح المجال أيضاً أمام المساعي الدبلوماسية الرامية إلى
التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار.
Sie muss auch dazu genutzt werden, die Rahmenbedingungen für einen
dauerhaften Waffenstillstand zu schaffen, der Sicherheit für die Bevölkerung in
Gaza und Israel garantiert.
كما يجب أن تُستغل التهدئة من أجل تحقيق الشروط الإطارية لوقف دائم لإطلاق النار، يضمن الأمن
للشعبين في غزة وفي إسرائيل.
Unsere Länder sind entschlossen, Regelungen und Maßnahmen zu unterstützen,
die geeignet sind, einen dauerhaften Waffenstillstand wie in VNSR 1860
ausformuliert zu tragen - dazu gehört insbesondere, den Waffenschmuggel zu
unterbinden - und eine dauerhafte und regelmäßige Öffnung der
Grenzübergänge sicherzustellen.
إن بلدينا عازمان على دعم القواعد والإجراءات المناسبة لتحقيق وقف إطلاق نار دائم كما ورد في قرار
مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1860 ومنها على سبيل الخصوص منع تهريب الأسلحة وضمان
فتصح المعابر بصورة دائمة ومنتظمة.
Steinmeier sagte am Sonntag nach
seinem Gespräch mit Livni in
Jerusalem: "Wir brauchen möglichst
schnell einen dauerhaften
Waffenstillstand." Die vereinbarte
tägliche Kampfpause sei zwar
wichtig, könne aber nur ein erster
Schritt dahin sein.
قال شتاينماير عقب لقائه ليفني يوم الحد في
القدس: „إننا نحتاج إلى وقف إطلاق النار في
أسرع وقت ممكن". كما أن فترة التهدئة اليومية
لمدة ثلاث ساعات هي خطوة هامة، إلا أنها
مجرد خطوة أولى على طريق التهدئة.