Wir stehen vor einer Zeitenwende in der Geschichte.
نحن نواجه فترة التحول في التاريخ.
Die Digitalisierung markiert eine Zeitenwende in unserer Gesellschaft.
تمثل التحول الرقمي فترة تحول في مجتمعنا.
Die Französische Revolution war eine bedeutende Zeitenwende.
كانت الثورة الفرنسية فترة تحول هامة.
Die Zeitenwende des 21. Jahrhunderts ist geprägt vom technologischen Wandel.
تتميز فترة التحول في القرن الواحد والعشرين بالتغير التكنولوجي.
Die Energiewende stellt eine Zeitenwende für die Umweltpolitik dar.
تمثل الانتقال إلى الطاقة فترة تحول في السياسة البيئية.
Auch für deutsche Autorinnen und Autoren ist
die Zeitenwende ein Stoff mit vielen Facetten. Die friedliche Revolution und die Einheit sind Themen, aus denen lebhafte Erinnerungen, tragische Romanzen und
große Panoramen entstehen.
كما أن فترة
التحول تعتبر بالنسبة للأدباء والأديبات الألمان مادة خصبة. إن
الثورة السلمية والوحدة موضوعان يوقظان ذكريات حية نابضة ويلهمان أشعاراً تراجيدية ومشاهد شاملة
عظيمة التنوع.
Er sieht in den Umwälzungen in Iran und im Irak den Anfang einer Zeitenwende.
فهو يرى في الاضطرابات التي تحدث في إيران وفي العراق بداية تحوّل إلى عهد آخر.
US-Präsident Obama hat der islamischen Welt die Hand gereicht und ihr eine "neue Partnerschaft in gegenseitigem Respekt" angeboten. Damit sendet er ein wichtiges Signal für eine wirkliche Zeitenwende – und vollzieht einen endgültigen Bruch mit der Bush-Ära.
مد الرئيس الأمريكي باراك أوباما يده إلى العالم الإسلامي وعرض عليه شراكة جديدة قائمة على أساس الاحترام المتبادل. أوباما يرسل بهذه الخطوة إشارة هامة تنبئ بانتهاء حقبة الرئيس جورج دبليو بوش إلى غير رجعة.
Andere Blätter schrieben von "Schock" und "Revolution" - Zeitenwende ist wohl der Begriff, der das Wahlergebnis am besten charakterisiert.
كما تحدثت صحف أخرى عن "صدمة" و"ثورة" - على الأرجح أنَّ المفهوم الذي يصف نتائج الانتخابات على أحسن وجه هو "الانتقال من عهد إلى آخر".
Der Angriff auf den Schiffskonvoi, von Erdogan als "blutiges Massaker" verurteilt, wird als Zeitenwende präsentiert. Von Banditentum, Piraterie, Staatsterrorismus ist die Rede, und auch eine Strafverfolgung gegen die Verantwortlichen wird angekündigt. Erdogan erklärt Israel gegenüber warnend, die Feindschaft der Türkei sei so stark, wie ihre Freundschaft wertvoll sei.
فهذا الهجوم الذي أدانه أردوغان واعتبره "مذبحة"، بات يُعرض على أنه نقطة تحول في العلاقات بين البلدين. كما أصبح الكلام يدور حول اللصوصية والقرصنة وإرهاب الدولة، وعن ملاحقة المسؤولين عن الهجوم قانونياً وسط تحذيرات أردوغان من اختبار قوة صبر تركيا وعداوتها.
Wenn wir diese gegenseitigen Verpflichtungen einhalten, wird das neue Millennium tatsächlich eine Zeitenwende sein.
وإذا كان لنا أن نرقى إلى تحقيق هذه الالتزامات المتبادلة، سيكون بمقدورنا أن نجعل الألفية الجديدة جديرة باسمها.