Ich werde Ihre Anfrage schnellstmöglich bearbeiten.
سأتعامل مع طلبك في أقرب فرصة.
Bitte senden Sie uns die Dokumente schnellstmöglich zu.
يرجى إرسال الوثائق لنا في أقرب فرصة.
Wir werden die Angelegenheit schnellstmöglich klären.
سنحل المشكلة في أقرب فرصة.
Ich werde schnellstmöglich auf Ihre E-Mail antworten.
سأرد على بريدك الإلكتروني في أقرب فرصة.
Bitte informieren Sie uns schnellstmöglich über Änderungen.
يرجى إبلاغنا بأي تغييرات في أقرب فرصة.
Rashid Al-Meraj teilte Al-Asharq Al-Awsat mit: Die Finanzkrise zwingt die Golfstaaten, eine gemeinsame Währung schnellstmöglich einzuführen.
رشيد المعراج لـ «الشرق الأوسط»: الأزمة المالية تفرض على دول الخليج الإسراع في إطلاق العملة الموحدة.
Auf dieser
Grundlage muss es jetzt darum gehen, schnellstmöglich einen Ausweg aus der
Gewalt zu finden.
يجب الآن على
هذا الأساس إيجاد سبيل للخروج من العنف وبأسرع ما يمكن.
Gemeinsam mit den europäischen Partnern fordere er Iran auf, die Vorwürfe über Wahlfälschung
schnellstmöglich aufzuklären.
طالب شتاينماير والشركاء الأوروبيون إيران بتوضيح الأمور بشأن تلك الاتهامات بالتزوير في
الانتخابات في أسرع وقت ممكن.
Silberberg forderte die iranische Regierung
nachdrücklich auf, schnellstmöglich die Vorwürfe über berichtete Unregelmäßigkeiten beim
Verlauf der Wahlen aufzuklären.
فضلاً عن ذلك
طالب زيلبربيرج الحكومة الإيرانية بشدة بالتوضيح السريع قدر المكان بشأن الاتهامات
بحدوث مخالفات في سير الانتخابات.
Diese Restriktionen müssen umgehend eingestellt und die Vorwürfe über berichtete
Unregelmäßigkeiten beim Verlauf der Wahlen schnellstmöglich aufgeklärt werden.
يجب رفع تلك القيود على الفور
وتوضيح الأمور في أسرع وقت ممكن بشأن الاتهامات التي جاءت في تقارير حول حدوث مخالفات في سير
الانتخابات.
"Wir verurteilen aufs Schärfste die Praxis der
Sicherheitskräfte gegenüber Demonstranten", betonte
Steinmeier. Gemeinsam mit den europäischen
Partnern wolle Deutschland Iran auffordern, die Vorwürfe über Wahlfälschung
schnellstmöglich aufzuklären.
أكد شتاينماير قائلاً: „نحن ندين بشدة أسلوب تعامل قوات الأمن مع
المتظاهرين.“ تعتزم ألمانيا مع شركائها الأوروبيين مطالبة إيران
بتقديم إيضاح للاتهامات الخاصة بتزوير الانتخابات في أسرع وقت
ممكن.
Jetzt komme es
darauf an, die Vorgänge von Donnerstag Nacht schnellstmöglich und sorgfältig aufzuklären.
ويتوقف الأمر الآن على التوضيح السريع
والدقيق لملابسات القصف الجوي الذي تم مساء يوم الخميس.
Die Projektkosten belaufen sich auf schätzungsweise 35 Mio.
Euro. Einzelheiten der Umsetzung sollen nun schnellstmöglich vereinbart
werden. Der Beginn soll bereits im laufenden Jahr erfolgen. Die Durchführung
liegt bei der Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW).
أما عن تكلفة المشروع فقد تصل إلى حوالي ٣٥ مليون يورو. كما
سيتم الاتفاق في أقرب فرصة على تفاصيل انجاز هذا المشروع. ومن المنتظر في العام الجاري البدء في
تنفيذ المشروع. وسوف يقوم بنك التعمير الألماني بتمويل هذا المشروع .
Die Jugendlichen
sollten nicht von den Eltern aufgefordert werden, auf eine qualifizierte Ausbildung zu
verzichten, um schnellstmöglich Geld verdienen zu können.
وعلى الشباب ألا ينساقوا وراء مطالبة الوالدين
لهم بالاستغناء عن تدريب يؤهلهم للعمل ومن ثم التعجل في النزول إلى العمل للتكسّب.
Dies geht nun eindeutig zu Ende. Und das ist das Wichtige an der Botschaft von Obama: Wir wollen hier schnellstmöglich raus, ihr müsst selber Verantwortung übernehmen.
لكن هذا الأمر انتهى الآن. وهذا هو المحور الأهم في رسالة أوباما: نريد أن تخرج من هذا البلد بأسرع وقت ممكن، وعلى العراقيين أنفسهم أن يتحملوا المسؤولية.