Der Nahost-Friedensprozess ist eine komplizierte Angelegenheit
العملية السلمية في الشرق الأوسط هي قضية معقدة
Die internationale Gemeinschaft unterstützt den Nahost-Friedensprozess
الجماعة الدولية تدعم عملية السلام في الشرق الأوسط
Der Nahost-Friedensprozess sollte von allen Beteiligten vorangetrieben werden
يجب أن يتقدم جميع الأطراف المعنية بعملية السلام في الشرق الأوسط
Der Nahost-Friedensprozess ist eine notwendige Voraussetzung für echten Fortschritt
عملية السلام في الشرق الأوسط هي شرط ضروري للتقدم الحقيقي
Jeder Schritt vorwärts im Nahost-Friedensprozess ist ein Sieg für die gesamte Menschheit
كل خطوة للأمام في عملية السلام بالشرق الأوسط تعد انتصاراً للبشرية جمعاء
Nahost-Friedensprozess voranbringen
المضي قُدُماً بعملية السلام في الشرق الأوسط
Die Kanzlerin ist sich sicher: Die neue US-Administration
mit dem künftigen
Präsidenten Barack Obama und Außenministerin Hillary Clinton weiß um die zentrale
Bedeutung des Nahost-Friedensprozesses für die gesamte Region.
كما عبرت المستشارة عن أنها متيقنة من أن الإدارة الأمريكية الجديدة
بقيادة الرئيس الجديد باراك أوباما ووزيرة الخارجية هيلاري كلينتون على دراية ووعي بالأهمية
المحورية لعملية السلام في الشرق الأوسط.
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier hat an Syrien
appelliert, zum Gelingen des Nahost-Friedensprozesses
beizutragen.
ناشد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير سوريا الإسهام في
إنجاح عملية السلام في الشرق الأوسط.
Der Nahost-Friedensprozess sowie die
Entwicklungen im mittleren Osten: Dies
waren die Schwerpunkte der Gespräche
von Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier mit dem ägyptischen
Staatspräsidenten Hosni Mubarak und dem
katarischen Premierminister Hamad al-
Thani. Daneben spielte auch die vertiefte
wirtschaftliche Zusammenarbeit eine Rolle.
في اللقاء الذي جمع وزير الخارجية الألمانية فرانك
فالتر شتاينماير مع الرئيس المصري حسني مبارك
ورئيس الوزراء القطري حمد آل ثاني دار الحديث
بينهما حول عملية السلام في الشرق الأوسط
وتطورات الأوضاع هناك.
Bei Gesprächen mit dem syrischen Außenminister Walid al-
Muallim sowie mit dem Präsidenten der palästinensischen
Autonomiebehörde Mahmud Abbas ging es insbesondere
um die Fortsetzung des Nahost-Friedensprozesses.
ركزت المحادثات مع وزير الخارجية السوري وليد المعلم
ومع رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية محمود عباس على
استكمال عملية السلام في الشرق الأوسط.
Deutschland und Ägypten vertiefen ihre
Zusammenarbeit. Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier und sein ägyptischer Amtskollege Ahmad
Aboul Gheit setzten dazu einen Lenkungsausschuss
beider Länder ein. Steinmeier dankte Aboul Gheit
zudem für seinen Einsatz im Nahost-Friedensprozess.
تعمل كل من ألمانيا ومصر على تعميق التعاون بينهما، وفي هذا
الإطار قام وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير ونظيره
المصري أحمد أبو الغيط بتأسيس لجنة تسيير مشتركة بين البلدين،
ومن جانبه وجه شتاينماير الشكر لأبو الغيط على إسهامه في عملية
السلام في الشرق الأوسط.
Der Nahost-Friedensprozess wird 2009 weiterhin ein vorrangiges Anliegen der
Europäischen Union sein. Ein gerechter, dauerhafter und umfassender Frieden
muss dringend herbeigeführt werden.
ستظل عملية السلام في الشرق الأوسط في عام
2009 في مقدمة اهتمامات المجلس الأوروبي،
حيث أنه من الضروري تحقيق سلام عادل وشامل
.
Im Mittelpunkt der Gespräche in Katar werden der Nahost-Friedensprozess
sowie wirtschaftliche Themen stehen. Staatsminister Gloser wird zudem für
gemeinsame Projekte in Afghanistan werben.
تتركز المحادثات في قطر على عملية السلام في الشرق الأوسط وكذلك على موضوعات اقتصادية. فضلاً
عن ذلك سيقوم وزير الدولة جلوزر بعمل دعاية للمشاريع المشتركة في أفغانستان.
Israels Ministerpräsident Olmert hat viel versprochen und wenig gehalten. Auch im Nahost-Friedensprozess konnte er kaum Akzente setzen. Von seinen Nachfolgern ist kaum mehr zu erwarten. Ein Kommentar von Bettina Marx
لقد قطع رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت وعودًا كثيرة ولم يفعل سوى القليل. وكذلك لم يتمكَّن من إحداث انطلاقة ملموسة في عملية السلام، ليصل الأمر إلى خيبة أمل حتى من خلفائه الذين لا يتوقع منهم المرء الكثير . تعليق من بيتينا ماركس.
Dieser Lücke hat sich nun mit "Hamas. Der islamische Kampf um Palästina" der in Haifa geborene und in Deutschland lebende Historiker und Journalist Joseph Croitoru angenommen.
Entstanden ist dabei ein sorgfältig recherchiertes und solides Sachbuch, das umfassend und detailliert viele Hintergrundinformationen liefert, die nicht nur zu einem besseren Verständnis der Hamas, sondern auch des Nahostkonflikts und des "Nahost-Friedensprozesses" von Nöten sind.
لذلك جاء هذا الكتاب " حماس: الكفاح الاسلامي حول فلسطين" للمؤرخ والصحفي جوزيف كرواتو، المقيم في ألمانيا والمولود في حيفا، ليغطي هذا الفراغ. فالكتاب عبارة عن دراسة قيمة تنم عن بحث عميق. وهو كتاب أساسي وضروي، يقدم كثيرا من المعلومات الدقيقة والمفصلة، ليس فقط لفهم جيد لحماس ولكن أيضا لنزاع الشرق الأوسط ومسلسل السلام في المنطقة.