Er wird von allen in unserer Gemeinschaft sehr respektiert.
يُحْتَرَمُ كثيراً من الجميع في مجتمعنا.
Sie ist eine sehr respektierte Wissenschaftlerin auf ihrem Gebiet.
هي عالمة محترمة جداً في مجالها.
Meine Großeltern waren sehr respektierte Mitglieder der Gesellschaft.
كان جدي وجدتي أعضاء محترمين جداً في المجتمع.
Als respektierter Lehrer hat er den Respekt und die Bewunderung seiner Schüler.
بصفته معلماً محترماً، حظى بالاحترام والإعجاب من تلاميذه.
Sie ist eine respektierte Autorin mit mehreren Bestsellern.
هي كاتبة محترمة لديها العديد من الروايات الأكثر مبيعاً.
Sie bestehen zwar fort. Doch werden die gegensätzlichen Grundpositionen nunmehr respektiert und als gegeben hingenommen.
صحيح أنها ستبقى، لكن سيجري الآن احترام المواقف الأساسية المتعارضة وأخذ العلم بها.
Das Ergebnis der Wahl muss akzeptiert, ja respektiert werden.
نتائج الانتخابات يجب أن تقبل بل وأن تحترم.
Die Studenten sind der Ansicht, dass in unseren Gesellschaften das Englische im Gespräch hochgeschätzt wird. Wer Englisch könne, sei angesehen und werde von den Menschen sehr respektiert und beachtet.
ويرى الطلاب أن مجتمعاتنا العربية أصبحت تهتم بالمحادثة باللغة الإنجليزية، ومن يعرف اللغة الإنجليزية يحصل على مكانة مرموقة في المجتمع، وينظر إليه الناس نظرة إجلال وإكبار.
Als 1988 ein arbeitnehmerfreundliches, aber investitionsfeindliches Arbeitsrecht erlassen wurde, wurde er kritisiert, weil der Islam Privateigentum und Investitionen sehr wohl respektiert und er an diesem Credo nichts ändern könne. Seine Antwort:
حين تم إقرار قانون عمل يحد من الاستثمار ويضمن حقوق العاملين، وجهت إليه العديد من الانتقادات لأن الإسلام يضمن بشكل كبير الملكية الخاصة والاستثمارات وبأن من غير المسموح له التغيير في هذه العقيدة. وكانت إجابته:
Danach kämpfte er jahrelang um den Rückgewinn von Leben, von Sprache. Wie ein Märtyrer wird er geliebt, respektiert, überhöht.
وبعد ذلك صار يحارب طيلة أعوام من أجل استعادة الحياة والقدرة على الكلام. وكذلك أصبح الناس يحبّونه ويحترمونه ويرفعون من مكانته كأنَّه شهيد.
Genau das ist es auch, was Barack Obama mit seiner Rede erreichen will: den Dialog anzustoßen und nicht nur klar zu machen, wie sehr die islamische Welt respektiert wird, sondern auch, um Verständnis für die USA zu werben.
إن ما أراده باراك أوباما من خطابه، بالضبط، يتمثل في دفع عجلة الحوار، وليس فقط توضيح مدى احترام العالم الإسلامي ولكن أيضا الدعوة إلى تفهّم أمريكا.
Im Gegenteil: Es bleibt das regierungsübergreifende Ziel des türkischen Staates, Als Mitglied des Westlichen Klubs respektiert zu werden.
بل على العكس من ذلك - إذ يبقى الهدف المسيطر على الدولة التركية هو أن يتم احترامها كعضو في النادي الغربي.
Zu Ihren geistigen Vätern rechnen Sie christliche und jüdische Denker wie Paul Tillich und Martin Buber. In Ihren Büchern "Koran und Frau" sowie "Im Inneren des Gender Jihad" plädieren Sie für einen Islam der Vielfalt, der das Recht der Einzelnen auf Meinungsfreiheit und Anderssein respektiert.
تعتبرين من بين آبائك الروحيين بعض المفكِّرين المسيحيين واليهود، مثل باول تيليش ومارتين بوبر . وتدعين في كتابيك، "القرآن والمرأة" (مطبوعات جامعة إكسفورد 1999) و"في جهاد الجنسين" (Oneworld, 2006) إلى إسلام التعددية الذي يحترم حقّ الأفراد في حرية التعبير عن الرأي والاختلاف.
Und in der Tat haben die Syrer in der Vergangenheit trotz unerbittlicher Feindschaft gegen Israel Verträge mit Israel immer tadellos respektiert.
وفي الحقيقة لقد احترم السوريون دائمًا وبصورة سليمة المعاهدات المبرمة مع إسرائيل على الرغم من عدائهم الشديد لإسرائيل.
Ein Staat, der die Herrschaft des Rechts nicht respektiert; ein Volk, das von Furcht beherrscht wird; eine schwache Opposition; dies ist das Ergebnis von 20 Jahren Regierungszeit des zweiten Präsidenten der Republik Tunesien.
دولة لا تحترم سيادة القانون، شعب عاجز أمام الخوف، معارضة ضعيفة، هذا ما نجم عن عشرين عاماً من سلطة الرئيس الثاني للجمهورية التونسية.