Ich habe den Entschluss gefasst, mein Leben zu ändern.
لقد اتخذت القرار بتغيير حياتي.
Sie wartet auf seinen mutigen Entschluss.
هي تنتظر قراره الشجاع.
Sein Entschluss, den Job zu verlassen, war überraschend.
كان قراره بترك العمل مفاجئا.
Trotz ihres starken Entschlusses zweifelte sie manchmal.
رغم قرارها القوي ، كانت تشك في بعض الأحيان.
Sein Entschluss, sich gesünder zu ernähren, hat seine Lebensqualität verbessert.
لقد زاد قراره بتناول طعام صحي من نوعية حياته.
Sie berichtet über alles - weil sie zu den wenigen gehört, die die Möglichkeit dazu haben. Ihre moralische und politische Haltung wurzelt in diesem Entschluss, obwohl sie nichts so sehr hasst wie Privilegien.
فهي تكتب حول شتى الأمور نظرا لأنها تنتمي إلى قلة قليلة تتوفر لديها هذه الإمكانيات. هذا ويرتكز موقفها الأخلاقي والسياسي على هذا القرار المتخذ منها على الرغم من أنها لا تمقت شيئا أكثر من التمتع بالامتيازات.
Strategiewechsel der Hizbullah Anfang der 1990er Jahre wie die Abkehr vom Plan der Errichtung einer Islamischen Republik, die Freilassung der westlichen Geiseln, ökumenische Bemühungen zwischen Schiiten, Sunniten und Christen sowie der Entschluss zur Beteiligung an Parlamentswahlen gingen maßgeblich auf seinen Einfluss zurück.
وإلى فضل الله يعود بشكل أساسي الفضل في التغيير الذي لحق باستراتيجية حزب الله مطلع التسعينيات، مثل التراجع عن خطة إنشاء دولة إسلامية وإطلاق سراح الرهائن الغربيين وجهود التقريب بين الشيعة والسنة والمسيحيين، وكذلك قرار المشاركة في الانتخابات البرلمانية.
Wenn sie aber den festen Entschluß zur Scheidung gefaßt haben, müssen sie sich vergegenwärtigen, daß Gott alles hört, und daß Er allwissend ist.
وإن عزموا الطلاق فإن الله سميع عليم
Die Kinder hatten riesigen Spaß und ich bin mir sicher,dass manche auf der Stelle den Entschluss fassten, Mathematik und Naturwissenschaften zu studieren.
ولقد أحب الأطفال ذلك كثيراً، وأنا على ثقة من أنهم قرروا بعدذلك أن يتجهوا نحو دراسة الرياضيات والعلوم.
Bevor ein Entschluss gefasst wird, müssen jedoch adäquate Finanzierungsstrategien für Italien und Spanien vorhandensein.
ولكن لابد أولاً من توفير هياكل التمويل المناسبة لإيطالياوأسبانيا قبل الاستقرار على أي حل.
Durch ihren Entschluss für das Tiananmen- Massaker im Jahr1989 legte die chinesische Führung den Grundstein für einen Kurs,der völlig anders verlief als der Russlands.
وحين اختارت الزعامة الشيوعية الصينية تنفيذ مذبحة ميدانالسلام السماوي في عام 1989 فإنها بذلك وضعت بلادها على مسار مختلفتمام الاختلاف عن المسار الذي سلكته روسيا لاحقاً.
Ich sehe keine Alternative zu unserem Entschluss aus dem Jahr 2001, die Taliban in Afghanistan von der Macht zuvertreiben.
الواقع أنني لا أرى أي بديل لإصرارنا في عام 2001 على طردطالبان من السلطة في أفغانستان.
Von denjenigen, die diesen Entschluss fassen, schreitet nurein ganz kleiner Teil wirklich zur Tat und noch weniger bringendieses Vorhaben auch zum Abschluss.
ومن بين من يتخذون مثل هذا القرار فإن جزءاً بسيطاً ينفذهبالفعل، ولا ينجح في التنفيذ بالفعل إلا عدد ضئيل من هؤلاءالأخيرين.
Bill Gates sagte in den 90er Jahren: „ Im nächsten Jahrhundert werden diejenigen mächtig sein, die andereermächtigen.“ Die Entscheidung, wer ermächtigt werden, und werteilhaben soll, wird die Zukunft der politischen Parteien und des Systems, indem sie regieren, entscheiden - nicht der Entschluss,die heutigen Medien zu retten.
في تسعينيات القرن العشرين قالبِل جيتس: "في القرن القادم سوفيظهرالقادة والزعماء من بين هؤلاء الذين يعملون على تمكين الآخرين".وفي اعتقادي أن اختيار من يتعين علينا أن نمكنه ومن ينبغي له أنيشارك، وليساتخاذ القرار بشأن إنقاذ التكنولوجيا الإعلامية القائمة،سوف يحدد مستقبل الأحزاب السياسية والأنظمة الحاكمة التي يزاول الساسةالحكم من خلالها.
Im Gegenteil: Der deutsche Finanzminister Wolfgang Schäublebetonte, der deutsche Entschluss, trotz der Probleme an der Eurozone festzuhalten, sei fest.
بل على العكس من ذلك، أوضح وزير المالية الألماني فولفجانجشويبله أن إصرار ألمانيا على إخراج منطقة اليورو من متاعبها يشكلعقيدة راسخة.