Es gab ein großes Getöse auf der Straße.
كان هناك ضوضاء كبيرة في الشارع.
Ich kann bei diesem Getöse nicht konzentrieren.
لا أستطيع التركيز مع هذا الضوضاء.
Das Getöse des Verkehrs wurde immer lauter.
أصبح ضوضاء المرور أعلى صوتاً.
Nach dem Feuerwerk herrschte ein unglaubliches Getöse.
بعد الألعاب النارية، كانت هناك ضوضاء لا تصدق.
Das Getöse des Wasserfalls war ohrenbetäubend.
كان ضوضاء الشلال مدوياً.
Das Beste war womöglich, dass das Kleinreden jedweder wirtschaftlichen Besserung im Land im Getöse unterging.
لكن ربما أفضل الأمور هو أن الضوضاء الكبيرة غطت على ما تردد هنا وهناك عن الأثر الايجابي لكأس العالم من الناحية الاقتصادية.
War da nicht schon mal was? Doch: Vor zwölf Jahren wurde mit viel Präsentationsaufwand und Getöse der "euro-mediterrane Dialog" ausgerufen.
ألم يجر الحديث من قبل عن أمر على ذات هذا النمط؟ نعم بالتأكيد. فقبل 12 عاما دخل "الحوار الأورو-متوسطي" حيز الوجود، وتم الإعلان عنه بأوسع وسائل العرض إلى درجة الضوضاء الاستعراضية.
Auf einer Europa-Mittelmeer-Konferenz in Barcelona wird 1995 mit viel Getöse und Versprechungen über "interkulturelle Zusammenarbeit" und den Abbau von Vorurteilen der Startschuss für die Herausbildung einer Freihandelszone rund um das Mittelmeer abgegeben.
عقد في برشلونة عام 1995 مؤتمر أوروبي متوسطي اتسم بدق الطبول وإعطاء أفضل الوعود تحت شعاري "التعاون الحضاري بين المنطقتين" وإزالة الأحكام المسبقة، وأعلن فيه البدء في إنشاء منطقة تجارية حرة تشمل ضفتي المتوسط.
In Wahrheit hat dieses mediale Getöse nur wenig bis garkeine wissenschaftliche Grundlage.
والحقيقة أن نوبة السعار هذه تستند إلى قدر ضئيل من الحقائقالعلمية أو لا تستند إلى أي علم على الإطلاق.
Das Getöse um die billigen Enthüllungen und die Ermittlungen rund um jeden Aspekt eines sich ausweitenden Skandalskönnten wohl noch Wochen dauern.
لا شك أن ضجيج هذا الكشف المبهرج والتحقيقات التي ستعالج كافةجوانب الفضيحة سوف تستمر لأسابيع.
Ohne großes Getöse akzeptierten deutsche Arbeitnehmerlängere Arbeitszeiten ohne Lohnausgleich.
فبدون ضجيج أو ضوضاء، تقبل عمال ألمانيا زيادة ساعات العملدون زيادة في الأجور.
Tatsächlich waren das unermüdliche Getöse der BJP über ihrewirtschaftlichen Erfolge und die gegen die „videshi" (fremde) Sonja Gandhi gerichteten Schmähungen letzten Endes ausschlaggebend dafür,dass sich das andere Indien, das alte Indien der Armut, für dieabgeschlagene und schon längst abgeschriebene Kongressparteientschied.
في الواقع، كان ترويج حزب بهاراتيا جاناتا الذي لا يلينلنجاحه الاقتصادي في كل مناسبة، وغلوه في القومية الهندوسية، وطعنهالمستمر في سونيا باعتبارها أجنبية، من أهم الأسباب التي أدت فيالنهاية إلى إعطاء دفعة قوية للهند الأخرى المهملة، الهند القديمةالفقيرة، لكي تتجه نحو الطرف الذي توقع الجميع خسارته، ونحو حزبالمؤتمر الذي طال ابتعاده.
Russlands Anspruch, als zentrales Element europäischer Sicherheit zu gelten – auf Augenhöhe mit den USA und der Europäischen Union – ist daher keineswegs als das Getöse einesverbrauchten Leviathan zu sehen. Vielmehr handelt es sich um die Forderung nach einer gerechten internationalen Rechtsordnung.
وعلى هذا فإن زعمت روسيا أنها تشكل عنصراً أساسياً في الأمنالأوروبي الآسيوي، على قدم المساواة مع الولايات المتحدة والاتحادالأوروبي، وليست وحشاً متبجحاً منهك القوى، فإن هذا الزعم يشكل مطالبةمستحقة بنظام قانوني دولي عادل.
Inmitten des Getöses derjenigen, die zum Widerstand gegenden Feind aufrufen und eine Rückkehr zu den reinen Quellen des Islam fordern, bedarf es natürlich einiger Anstrengung die Stimmender Reformer zu hören.
وبطبيعة الحال يتعين على المستمعين أن يجاهدوا لكي يتمكنوا منالإنصات إلى أصوات الإصلاحيين وسط كل ذلك الصخب الذي يثيره أولئكالذين ينادون بمقاومة العدو والرجوع إلى المصادر النقيةللإسلام.
Das alles wird in dem Getöse der lautstark Maßnahmenfordernden Lobbyisten und der nach schlechten Nachrichten gierenden Medien untergehen.
ويكاد يكون من المؤكد أن كل هذا سوف يضيع في الجلبة التيتحدثها جماعات الضغط التي تطالب بالتحرك ووسائل الإعلام المتعطشة إلىأنباء سيئة.