Das ausgehöhlte Holz wurde zu einem Vogelhaus verarbeitet.
تم تحويل الخشب المجوف إلى منزل للطيور.
Die Kerze in der ausgehöhlten Kürbislaterne erzeugt ein sanftes Licht.
تُنتج الشمعة في المصباح المجوف من اليقطين ضوءًا خافتًا.
Früher benutzten unsere Vorfahren ausgehöhlte Steine als Werkzeuge.
في السابق ، كان أجدادنا يستخدمون الأحجار الجوفاء كأدوات.
Das Kind hat die Wassermelone ausgehöhlt und einen Helm daraus gemacht.
أفرغ الطفل البطيخ وجعل منه خوذة.
In dem ausgehöhlten Baum hat eine Eulenfamilie ihr Zuhause gefunden.
وجدت عائلة البومة منزلها في الشجرة المجوفة.
Zahlreiche Länder werden durch eine andere Art von Gewalt zerrüttet und von innen her ausgehöhlt.
وهناك بلدان كثيرة تمزقت أوصالها وأفرغت من أهليها من جراء عنف آخر من نوع مختلف.
Indessen ist der Korpus der multilateralen Abrüstungsnormen auf Grund des geschwächten internationalen Engagements langsam ausgehöhlt worden, während bei den Strukturen für die Beratungen und Verhandlungen über weitere Maßnahmen weiterhin Stillstand herrscht.
ومع ذلك فإن مجموعة المعايير المتعددة الأطراف لنـزع السلاح تعرضت لتآكل بطيء نتيجة لضعف الالتزام الدولي، في حين يعتري الركود الهياكل التي جرى إنشاؤها من أجل عمليات التداول والتفاوض على المزيد من التدابير في هذا الصدد.
Obwohl einige der Änderungen lediglich Verwaltungsvorschriften betrafen, war der Gesamteffekt, dass diegroßen Säulen der Freiheit ausgehöhlt wurden, z. B. das Habeas- Corpus- Gesetz, das Recht, ein unabhängiges Gerichtanzurufen, wenn der Staat eine Person ihrer Freiheitberaubt.
وعلى الرغم أن بعض التغييرات اقتصرت ببساطة على تنظيماتإدارية، إلا أن التأثير الإجمالي للقانون الوطني يتلخص في تآكلالأعمدة العظيمة التي تقوم عليها الحرية، مثل حق اللجوء إلى محكمةمستقلة إذا ما حرمت الدولة أحد الأفراد من حريته على نحو أوآخر.
Das ganze Konzept der Demokratie wurde ausgehöhlt unddiskreditiert, und die Radikalisierung, die viele muslimische Gesellschaften verschlingt, schwappt jetzt über in die Emigrantengemeinden im Westen.
وتآكلت فكرة الديمقراطية بالكامل وفقدت مصداقيتها بعد أن فاضالتطرف الذي غمر العديد من المجتمعات المسلمة وانتشر إلى جالياتهاالمقيمة في الغرب.
Stattdessen wird uns eine ausgehöhlte Vision eines Gemeinwohls präsentiert, die hauptsächlich aus aufeinanderfolgenden Kürzungen der Staatsausgaben besteht.
والمعروض بدلاً من النمو الاقتصادي العالمي السريع ليس أكثرمن صورة جوفاء للمصلحة العامة، تتألف فقط من جولات متعاقبة من تخفيضإنفاق الدولة العام.
Zu wenige Menschen in Europa und den USA verstehen das Ausmaß, in welchem Erdoğans Regierung den Rechtsstaat und die Grundfreiheiten ausgehöhlt hat – alles im Namen der „ Vertiefung dertürkischen Demokratie.“ Staatsanwälte haben eine Reihe von Schauprozessen angestrengt, in denen hunderte Militäroffiziere, Intellektuelle und Journalisten angeklagt waren, Mitglieder einerbewaffneten terroristischen Organisation zu sein, deren Ziel der Sturz der Regierung Erdoğan sei.
والواقع أن قِلة قليلة من الناس في أوروبا يدركون الحد الذيبلغته حكومة أردوغان في تقويض حكم القانون والحريات الأساسية ـ وكلذلك باسم "تعميق الديمقراطية التركية". فقد شن ممثلو الادعاءالحكوميون سلسلة من المحاكمات الصورية، فاتهموا المئات من الضباطالعسكريين والأكاديميين والصحافيين بالانتماء لعضوية منظمة إرهابيةمسلحة تهدف إلى الإطاحة بحكومة أردوغان.
Wenn China seinen ausgehöhlten Kommunismus durch Nationalismus ersetzt, um den gesellschaftlichen Zusammenhalt zugewährleisten, könnte dies eine aggressivere Außenpolitik und den Unwillen, sich mit Fragen wie dem Klimawandel zu befassen, zur Folge haben.
وإذا ما تخلت الصين عن نظامها الشيوعي المتآكل واعتمدت نظاماًقومياً شعوبياً بدلاً منه، أو إذا ما نجحت في ضمان التماسك الاجتماعي،فقد تكون النتيجة سياسة خارجية أشد عدوانية وعدم الرغبة في التعامل معقضايا عالمية مثل قضية تغير المناخ.
In vielerlei Hinsicht hat sie die willkürlichen Beschränkungen ausgehöhlt oder sogar aufgehoben, die friedfertige Jungen zu aggressiven Männern machten und ehrgeizige Mädchen inschlecht bezahlte Jobs abschoben.
ولقد عمل هذا النقد على أكثر من نحو على تآكل أو حتى القضاءتماماً على ذلك النوع من القيود التعسفية التي حولت الفتيان المسالمينإلى رجال عدوانيين وأبقت الفتيات الطموحات في خانة الوظائف المتدنيةالأجر.
Für die Menschen in Zentralamerika werden die Arzneimittelkosten in die Höhe schnellen, Haushalte werden belastetund die Gesundheitsfürsorge ausgehöhlt.
وبالنسبة لدول أميركا الوسطى فإن هذا من شأنه أن يؤدي إلى رفعأسعار العقاقير الدوائية إلى حد هائل، وبالتالي إجهاد ميزانيات تلكالدول وإجهاض أنظمة الرعاية الصحية لديها.
Damit hat man das israelische Ethos ausgehöhlt, wonach das Leben von Zivilisten respektiert wird, auch wenn sich Militanteunter ihnen verstecken.
وكان نفس المنطق المنحرف سبباً في تآكل الروح الإسرائيليةالقائمة على احترام حياة المدنيين، حتى إذا اختبأ المسلحونبينهم.