Die Proklamation der Unabhängigkeit war ein historisches Erekt.
كان بيان الاستقلال حدثًا تاريخيًا.
Der Präsident wird heute Abend eine Proklamation abgeben.
سيصدر الرئيس بيانًا الليلة.
Ich habe ihre Proklamation von Liebe gehört.
لقد سمعت بيانهم عن الحب.
Die Proklamation des Königs wurde im gesamten Königreich verbreitet.
تم نشر بيان الملك في todo المملكة.
Sie machte eine mutige Proklamation ihrer Überzeugungen.
أدلت ببيان شجاع عن معتقداتها.
Das Schicksal der Palästinenser bleibt zumindest aus arabischer Sicht historisches Unrecht.
Mit Proklamationen lässt sich dies aber nicht korrigieren.
إن المصير الذي يعانيه الفلسطينيون يبقى، على الأقل من وجهة النظر العربية، ظلماً تاريخياً. لكن التصريحات لن تزيل الظلم.
Auf eine offizielle Suche nach den Mördern zu verzichten – gleichgültig, was dabei herauskommt – käme der Proklamation gleich: "Eigentlich sind wir nur an der Regierung, um als Israels Agenten zu fungieren."
ولا يعني التنازل عن التحريات الرسمية عن القتلة – بغض النظر عن النتائج – سوى التنكر لهذه الشرعية والقبول بالاتهامات التي توجه للحكومة الراهنة على أنها تجسيد للخط الأمريكي في لبنان، في مواجهة خط المقاومة الرديكالية.
begrüßt die Proklamation des Distrikts Brčko und die Einsetzung einer Interimsregierung und einer Distriktversammlung, bekundet ihre Unterstützung für die Umsetzung des endgültigen Schiedsspruchs im Einklang mit dem Friedensübereinkommen und betont, dass beide Gebietseinheiten verpflichtet sind, mit dem Überwachungsbeauftragten für Brčko voll zusammenzuarbeiten;
ترحب بإعلان إنشاء قطاع برتشكو وتعيين حكومة مؤقتة وجمعية للقطاع، وتعرب عن تأييدها لتنفيذ قرار التحكيم النهائي وفقا لاتفاق السلام، وتؤكد أن الالتزام بالتعاون التام مع المشرف على برتشكو هو التزام أساسي لكلا الكيانين؛
NEW YORK – Der bedeutsamste Beitrag der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, die vor 60 Jahren, am 10. Dezember1948, von der Generalversammlung der Vereinten Nationenverabschiedet wurde, war die Proklamation eines großen Gedankens: Menschenrechte sind universell.
نيويورك ـ إن أعظم الإسهامات التي قدمها الإعلان العالميلحقوق الإنسان، الذي تبنته الجمعية العامة للأمم المتحدة قبل ستينعاماً في العاشر من ديسمبر/كانون الأول 1984، كان يتلخص في التأكيدعلى فكرة قوية مفادها أن حقوق الإنسان عالمية.
Die Tatsachen sprechen in Burma eine viel lautere Spracheals alle Proklamationen der Generäle über freie Wahlen und einendemokratischen Übergang.
فالحقائق على أرض الواقع في بورما تتحدث بصدق وبصوت أعلى منكل التصريحات التي يلقيها الجنرالات عن الاقتراع الحر والتحولالديمقراطي.
PARIS – Diese Woche vor sechzig Jahren verabschiedeten die Vereinten Nationen die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte. Dabei handelte es sich um die erste internationale Proklamation derangeborenen Würde und der gleichen Rechte aller Menschen.
باريس ـ قبل ستين عاماً تبنت منظمة الأمم المتحدة الإعلانالعالمي لحقوق الإنسان، الإعلان الدولي الأول للكرامة المتأصلةوالحقوق المتساوية لكل البشر.
Die Russen wenden sich wieder der Vergangenheit zu – dengroßartigen Proklamationen von Russland als einzigartiger Großnation, die dazu ausersehen ist, die Welt zu regieren.
إن الروس يرتدّون إلى الماضي ـ إلى روسيا العظمى باعتبارهااتحاداً عظيماً فريداً قُـدِر له أن يحكم العالم.
Er sagt, dass LincoIn eine Proklamation rausgeben wiII.
قول إن لينكولن سيصدر امرا بتحرير العبيد
Bürger, ... ich überbringe eine Proklamation des Kaisers.
....أيها المواطنون ، معى بيان من المدينة الإمبراطورية.....
Für die Proklamation.
لإعلان ذلك