Ich glaube, dass er sich perfekt vorbereitet hat.
أعتقد أنه أعد نفسه بشكل كامل.
Dein arabischer Dialekt ist perfekt.
لهجتك العربية كاملة.
Diese Aufgabe wurde perfekt ausgeführt.
تم تنفيذ هذه المهمة بشكل كامل.
Du hast das perfekte Abendessen zubereitet.
لقد أعددت العشاء بشكل كامل.
Sie hat ihre Arbeit perfekt gemacht.
أنجزت عملها بشكل كامل.
Das Zusammenspiel klappt auf teuflische Weise perfekt.
يتم التواطؤ الشيطاني بشكل متكامل.
Denn natürlich soll kein plumper Außenspiegel die perfekte Form stören, kein Blinker sich über die Kunststoffhaut wölben.
بالطبع لن يكون هناك مرآة خارجية ضخمة تشوه الشكل الخارجي السلس ولن يكون هناك فلاشر ينبثق من الهيكل البلاستيكي.
Auch die Qualität der Sirenenanlage überzeugte. Besondere Freude
herrschte über den perfekten Farbton der "Blue Police", hierum hätten sich
andere Geber weniger gesorgt.
كما حازت نوعية صفارات إنذار الشرطة داخل السيارات إعجاب الحضور. كانت هناك
سعادة خاصة فيما يتعلق باللون الأزرق المثالي لصفارات إنذار سيارات الشرطة التي لم توليها جهات
مانحة أخرى هذا القدر من الاهتمام.
Vor knapp zwei Jahren stand die
Rütli-Schule in Berlin
deutschlandweit als Symbol für
hemmungslose Gewalt und Chaos
in Klassenzimmern und auf dem
Schulhof. Jetzt ist der Wandel
perfekt.
قبل أقل من عامين كانت مدرسة روتلي في
برلين مشهورة في جميع أنحاء ألمانيا بأنها رمز
للعنف الذي لا يقف عند حد وللفوضى في
الفصول الدراسية وفناء المدرسة. والآن تبدلت
أحوال المدرسة تماماً.
Bis heute rätseln die Menschen in Libyen darüber, was von den Äußerungen des Revolutionsführers zu halten ist und welche konkreten Auswirkungen zu erwarten sind. Die Verwirrung war perfekt, als dann der libysche Volkskongress im März Teile des Pakets wieder rückgängig machte.
وحتى يومنا هذا يحتار الناس في ليبيا في فهم تصريحات قائدهم وفي تحديد شكل الآثار المتوقَّعة على أرض الواقع. وكذلك ازدادت حيرة الناس أكثر في بداية شهر آذار/مارس وذلك عندما ألغى مؤتمر الشعب بعض مسوّدات هذه القرارات.
Zudem verfügen die Taliban über ein perfektes Rückzugsgebiet. Die pakistanische Armee duldet ihre Aktivitäten, weil sie verlorenen Einfluss auf die afghanische Politik zurückgewinnen will. Für eine neue Afghanistan-Strategie bedeutet dies, dass Pakistan eingebunden werden muss.
بالإضافة إلى ذلك فإن أمام قوات طالبان منطقة انسحاب ممتازة، إذ إن الجيش الباكستاني يغض النظر عن نشاطها، بهدف استعادة نفوذه المفقود في أفغانستان. وهذا يعني ضرورة إشراك باكستان في الاستراتيجية الأفغانية الجديدة.
Die Überraschung ist perfekt: Das türkische Verfassungsgericht lehnt den AKP-Verbotsantrag ab. Ministerpräsident Erdogan hat damit eine zweite Chance bekommen, den Machtkampf zwischen Säkularisten und der islamisch-konservativen AKP beizulegen. Dilek Zaptçıoğlu kommentiert.
فاجأت المحكمة الدستورية التركية المراقبين برفضها طلب حظر حزب العدالة والتنمية. وبهذا حصل رئيس الوزراء التركي رجب طيب إردوغان على فرصة ثانية لإنهاء الصراع الدائر على السلطة بين العلمانيين والإسلاميين. كما شكَّلت المسألة الكردية عاملاً مهمًا في قرار المحكمة. تعليق من ديلَك زابتچي أُوغلو.
Die Überraschung war perfekt, als der Präsident des höchsten Gerichtes Hasim Kilic das Urteil bekannt gab: Die Regierungspartei AKP wurde nicht verboten. Niemand erhielt Politikverbot.
لقد كانت المفاجأة كبيرة عندما أعلن رئيس المحكمة الدستورية التركية، هاشم كيليك Hasim Kilic عن قرار المحكمة؛ إذ لم يتم حظر الحزب الحاكم، أي حزب العدالة والتنمية. وكذلك لن يمنع أي أحد من ممارسة العمل السياسي.
All diese Eigenschaften lassen Tunesien geradezu perfekt geeignet erscheinen, zu einer wirklichen Demokratie zu werden, wo dem Recht wieder Geltung verschafft wird, um allen Bürgern Würde, Freiheit und Fortschritt zu garantieren, ohne Furcht vor Spaltung des Landes oder Chaos.
تكفي الخصائص المذكورة أعلاه لتجعل من تونس بلداً ديمقراطياً يسوده القانون ويضمن كرامة جميع المواطنين وحريتهم وتقدمهم بعيداً عن أي خوف من انشقاق او فوضى.
Der gegenwärtige Ölrausch in Westafrika veranschaulicht das Problem perfekt. Statt eines Vorteils ist das Öl zu einem Nachteil geworden, der Armut, Korruption, ethnische Konflikte und ökologische Katastrophen hervorbringt.
وتعتبر الهجمة الحالية على الثروة النفطية في غرب أفريقيا خير مثال لتصوير هذه المشكلة. فبدلاً من أن يصبح النفط أصلاً قيماً، تحول إلى عبء يتولد عنه الفقر، والفساد، والنزاعات العرقية، والكوارث البيئية.