In diesem Sinne greift für die Religion das, was Benedict Anderson die "imaginäre Gemeinschaft" der Nation genannt hat – mit dem Unterschied, dass alle Religionen eine Art von Verwandtschaft teilen, die weit über ein Nationalgefühl hinaus geht.
بهذا المعنى، يرسم/يشي الدينَ بما دعاه بنيديكت أندرسن بـ"جالية مُتَخَيّلة" مِنْ الجنسيةِ، ماعدا ذلك فإن كُلّ الأديان لَها مفهوم القرابةِ الذي يَتجاوزُ الأمةَ.
Nachdem die Nationalgefühle in den letzten hundert Jahrenunter chinesischen Intellektuellen langsam Form angenommen hatten,haben sie nun während der letzten zwei Jahrzehnte des Wirtschaftsbooms in China das Bewusstsein der Menschen des Landeserreicht und geprägt.
فبعد قرن من الاستحثاث البطيء بين المثقفين الصينيين، استولتالمشاعر القومية على وعي الشعب الصيني وأعادت تشكيله أثناء العقدينالأخيرين من الازدهار الاقتصادي الصيني.
Obendrein wurde die Bindung an ein Nationalgefühl durch die Gewohnheit der Regierungen unterminiert, unpopuläre politische Maßnahmen den Bürokraten der Europäischen Union in die Schuhe zuschieben, die zunehmend als eine weitere Bande selbstzufriedener,privilegierter und unverantwortlicher Elitisten betrachtetwerden.
ولقد تعرض الارتباط بالمشاعر الوطنية إلى المزيد من الضعفبسبب تعود الحكومات على تحميل البيروقراطيين في الاتحاد الأوروبيالمسؤولية عن السياسات غير الشعبية، والذين باتوا على نحو متزايديُـنظَر إليهم باعتبارهم مجموعة أخرى من أهل النخبة المغرورينالمتميزين غير المسؤولين.
Angesichts der Stärke des Nationalgefühls bei diesen Wettbewerben ist es auch kein Wunder, dass die Menschen gernenationale Charakteristiken auf den Spielstil der Mannschaftenprojizieren.
ولكن نظراً لقوة المشاعر القومية في هذه المسابقات، فمن غيرالمستغرب أن يرغب الناس في إبراز خصائصهم الوطنية في أسلوباللعب.
Wenn die Mannschaften allerdings verlieren, werden diesestereotypischen Tugenden mit der gleichen Überzeugung alscharakteristische Mängel verdammt. Dann hört man von deutscher Fantasielosigkeit, italienischer Hasenherzigkeit, holländischer Selbstsucht, den Mangel an Nationalgefühl bei den ethnischen Minderheiten in Frankreich und so weiter.
ولكن عندما تخسر الفرق، فإن هذه الفضائل تُلعَن بنفس القدر منالاقتناع باعتبارها عيوبا: افتقار الألمان إلى الخيال، وخوفالإيطاليين من الهجوم، وأنانية الهولنديين، وغياب المشاعر الوطنية بينالأقليات العرقية في فرنسا، وهلم جرا.
Und wir respektieren die Stärke des Nationalgefühls im Hinblick auf den Platz Taiwans in einem China.
كما ندرك قوة المشاعر الوطنية حول مكانة تايوان ضمن دولةصينية موحدة.
Sie hatten die Stärke des „deutschen Nationalgefühls“ im Osten unter- und die Fähigkeit und den Willen der Sowjetunion, umjeden Preis an ihrem Reich festzuhalten, grob überschätzt.
فقد استخفوا بقوة ampquot;المشاعر القومية الألمانيةampquot;في الشرق، كما بالغوا على نحو فادح في تقييم قدرة الاتحاد السوفييتيورغبته في الحفاظ على إمبراطوريته بأي ثمن.
Ich wies zudem darauf hin, dass viele muslimische Feministinnen ihre Bekleidung als eine Frage des Nationalgefühls,des Antiimperialismus oder als Glaubensfrage verteidigen.
كما أشرت إلى أن العديد من الناشطات المنتميات إلى الحركاتالنسائية الإسلامية يدافعن عن الشكل الذي اخترنه لملابسهن باعتبارهوسيلة للتعبير عن الانتماء القومي أو مناهضة الإمبريالية الاستعمارية،أو باعتباره مسألة إيمانية.