Er ist ein berühmter Logiker in der akademischen Welt.
هو منطق مشهور في العالم الأكاديمي.
Als Logiker hat er eine komplexe Theorie entwickelt.
كمنطقي، وضع نظرية معقدة.
Dieser Logiker hat einen wesentlichen Beitrag zur Wissenschaft geleistet.
أدى هذا المنطقي مساهمة أساسية في العلم.
Der Logiker hat seine Argumente sehr präzise formuliert.
صيغ المنطقي حججه بدقة شديدة.
Als brillanter Logiker ist er in der ganzen Welt bekannt.
باعتباره منطقيًا مبدعًا ، اشتهر في جميع أنحاء العالم.
Die im Westen gepflegte Logik, dem Terrorismus sei vor allem durch die Methoden der sozialen Pädagogik beizukommen, ist ein Irrtum.
إن المنطق السائد في الغرب عن إمكانية معالجة الإرهاب عن طريق الأساليب التربوية ذات الصبغة الاجتماعية، هو منطق خاطئ.
Zur Logik der Provokation gehört die Steigerung.
يعتبر التصعيد جزءا من منطق الاستفزاز.
Die einzige Logik, die dieser Gegner versteht, ist die Logik der Stärke. Aus diesem Grund sind wir gezwungen, ihn zu bekämpfen.
والمنطق الوحيد الذي يفهمه هذا العدو هو منطق القوة ولهذا السبب فنحن مضطرون لمحاربته.
Naiv ist der, der dies nicht erkennt, der dem Feind nicht ins Auge sieht, so die dahinter stehende Logik.
ويقول المنطق الذي يكمن خلف ذلك إنَّ مَنْ لا يتعرَّف على ذلك، مَنْ لا ينظر في عين العدو ويواجهه هو شخص ساذج.
Dieses Denken in Freund-Feind-Schablonen war die Logik der Bush-Regierung und hat der Region großen Schaden zugefügt.
فالتفكير المبني على تقسيمات الصديق والعدو كان المنطق الذي تتعامل به إدارة الرئيس الأمريكي السابق جورج بوش وألحق بالمنطقة أضراراً جسيمة.
Eine Neujustierung der Nahostpolitik der USA und der EU sollte daher die im Nahen Osten weit verbreitete "erst-wenn-dann"-Politik stärker hinterfragen und die verschiedenen Parteien auf ihre eigenen Handlungsoptionen verpflichten, anstatt neue Rahmenabkommen genau dieser problematischen Logik unterzuordnen.
لذلك يجب على عملية إعادة صياغة سياسة الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي تجاه الشرق الأوسط أن تتبع بشكل أكبر سياسة "الاشتراط" وإلزام الأطراف المختلفة بخياراتها في التعامل، عوضاً عن إخضاع اتفاقيات إطارية جديدة لهذا المنطق الإشكالي بالتحديد.
Der Koran öffnete mir Beziehungen zwischen meiner Logik, meiner Weltanschauung und den Dingen um mich herum.
وأعطاني القرآن الحافز الرئيسي لإيماني، إذ كشف القرآن لي عن علاقات بين منطقي ونظرتي إلى الحياة وبين الأشياء المحيطة بي.
Die Studie von Weber zeigt: Auch wenn die Logik des Unterschieds in einer Gesellschaft stark ist, so gibt es immer Elemente, die sich widersetzen.
إن دراسة فيبر تبين أن هناك دوماً أشخاصاً يعارضون السائد حتى إذا كان منطق الاختلاف في المجتمع هو الغالب.
Allein die Logik erfordert, dass "Erlaubnis des Justizministers" bedeutet, dass die Anklage gemäß Paragraf 301 in einem Fall verhindert und im nächsten erlaubt wird. Das hat mit Gnadenakt zu tun, doch nichts mit Rechtssicherheit und mehr Meinungsfreiheit.
غير أنَّ المنطق يقضي بأنَّ الحصول على "إذن من وزير العدل" يعني أنَّ رفع الدعاوى حسب المادة 301 لا يتم في حالة ولكنه يتم في حالة أخرى. ويتعلَّق هذا الإجراء بالعفو والرحمة، بيد أنَّه لا يمت إلى الضمانات القانونية وإلى زيادة حرية الرأي بأي صلة.
Was immer sich im Volke ganz ohne Anleitung des Staates rührt, lautet die Logik dieses Dokuments, ist dazu angetan, den Staat zu schwächen und kann wohl nur ein Werk der ausländischen Feinde sein.
يقول منطق هذه الوثيقة "مهما يكن الدافع الذي يحرِّك الشعب من دون أي توجيهات من الدولة فهو يعمل على إضعاف سلطة الدولة" ولا يمكن أن يكون إلاَّ مجرّد عمل من صنع الأعداء الأجانب".