Auch Palästinenser reden offen mit ihr. Einer schimpft auf die Militanten, sie seien "Kinder, halbe Analphabeten, leichtsinnige Amateure, die dazu gedrängt werden, die Helden zu spielen".
الفلسطينيون أيضا يتحدثون بصفة مفتوحة مع هاس. أحدهم يتهجم على المناضلين بأنهم "أطفال شبه أميين وهواة طائشين مدفوعين إلى لعب دور الأبطال".
Es stimmt: Länder, die im eigenen Hause noch nichtfinanzpolitisch für Ordnung gesorgt haben – wie etwa Indien –,dürfen sich aus Gründen der Nachhaltigkeit nicht leichtsinnig ohneausgleichende Reformen in große Regierungsprojektestürzen.
الحقيقة أن الدول التي لم تتمكن بعد من تطهير أدائها المالي،مثل الهند، لا ينبغي لها أن تندفع بتهور في المشاريع الحكومية الضخمةفي غياب الإصلاحات التي من شأنها أن تضمن الاستدامة.
Nach Jahren der Misswirtschaft und der leichtsinnigen Kreditvergabe war die Bank im Jahr 1990 zum ersten großen Opfer des Preiseinbruchs auf dem Gewerbeimmobilienmarkt geworden.
فبعد سنوات من سوء الإدارة والإقراض المتهور، كان البنك هوأول ضحية كبرى لانحدار سوق الأملاك التجارية في عام 1990.
Die Finanzmärkte gaben diesen Haushalten eifrig Kredite,teilweise weil die Kreditmärkte dereguliert waren, was als Einladung zur leichtsinnigen Kreditvergabe diente.
كانت أسواق المال متلهفة إلى إقراض هذه الأسر، وذلك لأن أسواقالائتمان كانت غير محكومة بتنظيمات رسمية، الأمر الذي كان بمثابة دعوةموجهة إلى الإقراض المتهور.
Unglücklicherweise haben sich die europäischen Entscheidungsträger zwei Mal zu politisch bequemen Ansichten überdie Krise verleiten lassen - zunächst in den Jahren2007/2008, als man sich sagte, die Ansteckung wäre von den USAausgegangen und heute, da man eine leichtsinnige Haushaltspolitikin der südlichen Eurozone für die missliche Lage verantwortlichmacht.
ولكن مما يدعو للأسف أن صناع القرار السياسي في أوروبا سمحوالأنفسهم مرتين بالوقوع في فخ اللجوء إلى وجهات النظر المريحة سياسياًفي تفسير الأزمة ـ أولاً أثناء أزمة 2007/2008، حين افترضوا أن العدوىالمالية لحقت بهم من الولايات المتحدة، ثم الآن حين وجهوا أصابعالاتهام إلى السياسة المالية المتهورة في جنوب منطقة اليورو.
Gier muss durch Verlustangst beherrscht werden, die sichaus dem Wissen ergibt, dass keiner den leichtsinnigen Institutenund Agenten aus der Patsche hilft.
فالسيطرة على الجشع لن تتسنى إلا بفعل الخوف من الخسارة،ولابد وأن ينبع هذا الخوف من إدراك مفاده أن المؤسسات الطائشةالمتهورة لن يتم إنقاذها.
Es ist möglich, dass sie ihre Finanzen überstrapazieren, Werbeaktionen zum Opfer fallen, leichtsinnig in die falschen Aktieninvestieren und die Produktion aufgrund momentaner Begeisterung inbestimmte Regionen und Aktivitäten lenken, und nicht aufgrund der Berechnung wirtschaftlicher Grundlagen.
وقد يبالغون في تمديد استثماراتهم فيسقطون ضحايا للدعايةوالترويج، ويندفعون إلى الاستثمار بغير حرص في الأصول الخطأ، ويوجهونالإنتاج إلى مناطق وأنشطة بعينها على أساس من انفعال لحظي بدلاً منالحسابات الدقيقة للمبادئ الاقتصادية الأساسية.
Aber kann man dasselbe von Mexiko behaupten, wo die Reformzu einem Stillstand gekommen ist, oder von Russland, wo Reformenumgekehrt wurden? Neben Amerikas leichtsinnigen Ausgaben zur Belebung der Wirtschaft sehen all ihre Währungen wie gute Investitionen für das Jahr 2005 aus.
ولكن هل يصدق نفس القول على المكسيك، حيث توقفت عمليةالإصلاح، أو على روسيا، حيث انعكس اتجاه عملية الإصلاح؟ إن الإنفاقالمتهور الذي أدى إلى هذا العجز الهائل في أميركا جعل عملات كل هذهالبلدان تبدو كاستثمار طيب في عام 2005.
Die Hauptschuldigen waren die USA, wo die Verbraucher –unterstützt von leichtsinniger Kreditvergabe an nicht kreditwürdige Haushalte – massiv Geld borgten, um Häuser und Autos zukaufen.
وكانت الولايات المتحدة هي الجاني الرئيسي، حيث اقترضالمستهلكون بكثافة ـ بمساعدة من الإقراض المتهور للأسر التي لا تتمتعبالجدارة الائتمانية ـ لشراء المساكن والسيارات.
Doch die Bush- Administration war schlampig bei ihrer Verwendung historischer Analogien und leichtsinnig bei ihrerunzureichenden Vorbereitung einer effektiven Besetzung.
ولكن إدارة بوش كانت مهملة في استخدامها لقياسات تاريخيةومتهورة في استعداداتها غير الكافية لفرض احتلال فعّال علىالأرض.