Wir arbeiten an einem neuen Konzept für unser Geschäft.
نحن نعمل على مُسْوَدَّةٌ جديدة لأعمالنا.
Das Konzept des Projekts ist gut durchdacht.
مُسْوَدَّةٌ المشروع مدروسة جيدًا.
Die Umsetzung des Konzepts erfordert viel Arbeit.
تنفيذ هذه المُسْوَدَّةٌ يتطلب الكثير من العمل.
Ich habe das Konzept für meine Präsentation fertiggestellt.
لقد أنهيتُ مُسْوَدَّةٌ لعرضي.
Das ursprüngliche Konzept wurde geändert.
تم تغيير المُسْوَدَّةٌ الأصلية.
Mit dieser Verstaatlichung gibt die Bundesregierung Konzepte des freien Marktes auf.
حكومة أنجيلا ميركل تتخلي عن مبدأ السوق الحرة بتأميم البنوك.
Das US-Konzept von Zivilkorps zu Krisenbewältigungen ist wohl richtig, zugleich aber auch von einer naiven Polit-Romantik geprägt.
أنّ المشروع الأمريكي بتشكيل فيلق مدني لمواجهة الأزمات قرارٌ صحيح، بيد أنه ينبع، في الوقت نفسه، من سياسة رومانسية ساذجة.
Vielmehr wirbt er um tatkräftige Unterstützung für sein Konzept des 'Demokratie-Exports'. Der Ton dabei ist neu, nicht aber die Musik.
إنما يجهد أكثر لجمع دعم قوي حول مفهومه عن ‘تصدير الديموقراطية’. ورنين صوته فقط جديد لا الموسيقى.
Mehr als jedes kluge theologische Konzept könnte diese Zurückhaltung die Verbundenheit beider Religionen fördern.
أعظم من كل مفهوم لاهوتي أظهر هذا السلوك وحدة الديانتين.
EU und Vereinte Nationen müssen jetzt endlich, zukunftstaugliche Konzepte entwickeln, die den Flüchtlingen ein erträgliches Leben in ihren Herkunftsländern sichern.
يجب الآن على الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي تطوير خطط مستقبلية تضمن للنازحين حياة تطاق في بلادهم الأصلية.
Seit Jahren ist der Kampf der Konzepte, der Streit um Zukunftsvisionen einem Wettlauf um das möglichst reibungslose Verwalten von Verhältnissen gewichen, die wirklich zu verändern kaum noch jemand beansprucht.
فمنذ سنوات أخلى صراع البرامج السياسية، والنزاع حول الرؤى المستقبلية المكانَ إلى العمل الإداري المجرّد، أي إدارة الأوضاع القائمة بسلام إلى حدّ ما، هذه الإدارة التي لم يطالب أحد فعلاً بتغييرها
"Wir folgen hier dem richtigen Konzept",
sagte er in Masar-i-Scharif im Norden Afghanistans.
„نحن نتبع هنا المنهج الصحيح" كما قال في مزار شريف شمال أفغانستان.
"Wir brauchen auf der einen Seite militärische Mittel, aber es gibt auch keine
Sicherheit ohne zivilen Aufbau", erläutert die Bundeskanzlerin das Konzept der
"vernetzten Sicherheit".
وفي توضيحها برنامج الأمن المتشابك صرحت المستشارة الألمانية ميركل قائلةً: „نحن في حاجة إلى
الآلية العسكرية، ولكنه أيضاً لا يوجد أمن دون البناء المدني".
"Der Nato-Gipfel in der vergangenen Woche hat deutlich gemacht, dass das Konzept der
vernetzten Sicherheit, das die Bundesregierung seit Jahren verfolgt, großen Zuspruch erhält", sagte der stellvertretende Regierungssprecher Thomas Steg in Berlin. Die Nato-
Partner orientierten sich nun ebenfalls an diesem Ansatz.
وقال توماس شتيج نائب المتحدث باسم الحكومة في برلين: „ أوضحت قمة الناتو الأسبوع الماضي أن
مفهوم الأمن الشامل الذي تتبعه الحكومة الاتحادية منذ سنوات يلقى الاستحسان"، حيث تتمركز مجهودات
شركاء الناتو حول هذا المفهوم أيضاً.
Das Konzept der vernetzten Sicherheit sieht vor, dass ziviler Wiederaufbau und militärische
Sicherheit Hand in Hand gehen müssen. Denn das eine ist ohne das andere nicht zu leisten.
ويرى مفهوم الأمن الشامل أن الإعمار المدني والأمن العسكري يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب، لان
أحدهما لا وجود له دون الآخر.