Seine Gefühle sind zwiespältig.
مشاعره متناقضة.
Ihre Meinung zu diesem Thema ist zwiespältig.
رأيها في هذا الموضوع متناقض.
Der Roman beschreibt eine zwiespältige Beziehung zwischen den Protagonisten.
يرصد الرواية علاقة متناقضة بين الشخصيات الرئيسية.
Die Situation wurde durch seine zwiespältigen Aussagen noch komplizierter.
أصبحت الأوضاع أكثر تعقيدا بسبب تصريحاته المتناقضة.
Sie fühlt sich zwiespältig gegenüber ihrer Vergangenheit.
تشعر بالتناقض تجاه ماضيها.
Es nützt nichts, eine vorschnelle Analyse vorzunehmen. Man kann natürlich feststellen, dass die Bilanz in weiten Teilen, vor allem in Bezug auf die Umsetzung der Grundrechte, zwiespältig ausfällt.
ليس من المفيد التسرع في تحليل الأمور. يمكن للمرء بالطبع استنتاج إن الحصيلة النهائية في الكثير من المجالات، خصوصا فيما يتعلق بتطبيق الحقوق الأساسية، يشوبها الانفصام.
Die Reaktion der Regierung offenbart ihr zwiespältiges Verhältnis zu den Menschenrechten: Statt sich hinter den Beirat zu stellen, kritisierten Regierungsmitglieder, dass der Entwurf des Gutachtens öffentlich kursierte, bevor er der Regierung vorgelegt wurde.
وكانت ردود فعل الحكومة تنبئ عن موقفها الازدواجي تجاه حقوق الانسان: فبدلا من مساندة المجلس والوقوف بجانبه جاء النقد من أعضاء الحكومة بأن مسودة التقرير قد تسربت قبل تقديمها للحكومة.
In der Zeit von 1968 bis 1990 führte das Regime eine zwiespältige Politik durch. Einerseits ist es despotisch und grausam in seiner menschenverachtenden Innenpolitik, andererseits öffnete sich das Regime in seiner wirtschaftlichen Außenpolitik nach Osten wie auch nach Westen. Dabei bezweckte das Regime dreierlei:
واتبع النظام الحاكم منذ عام 1968 وحتى 1990 سياسة متناقضة. فكان من جهة نظاماً مستبداً غاشماً في سياسته الداخلية التي تستهين بالمواطنين، وانفتح من جهة أخرى، في سياسته الخارجية الاقتصادية على الشرق وعلى الغرب أيضاً. وكان يستهدف من هذا ثلاثة أشياء:
Auch das Vermächtnis Kemal Atatürks ist zwiespältig. Erstellte zwar den türkischen Nationalstolz durch die Schaffung einersäkularen türkischen Republik wieder her, aber sein Vermächtnisbesteht einerseits aus einer starken Anziehungskraft des Westensauf die Türkei, andererseits aber auch aus der Militarisierung desöffentlichen Lebens.
فضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من استعادة مصطفى كمال أتاتوركللكرامة الوطنية التركية من خلال بناء الجمهورية التركية العلمانية،إلا أن الإرث الذي خلفه كان مختلطاً مشوشاً، حيث اشتمل على انجذابتركيا القوي إلى الغرب، ورغبتها في عسكرة الحياة العامة في ذاتالوقت.
So wurde auch von der Ausweitung des Kolumbien- Plans trotzseiner bisher dürftigen und zwiespältigen Resultate kaum Notizgenommen.
ونتيجة لهذا، فقد ظل انتشار خطة كولومبيا، على الرغم مننتائجها الضئيلة غير المضمونة، في طي الكتمان.
Aber Denker wie Friedman hinterlassen ein zwiespältiges undrätselhaftes Vermächtnis, weil in der Wirtschaftsgeschichte die Interventionisten dort erfolgreich bleiben, wo es wirklich daraufankommt.
ولكن المفكرين من أمثال فريدمان يخلفون من ورائهم تراثاًغامضاً ومحيرا، لأن أنصار التدخل الحكومي هم الذين نجحوا في كتابةالصفحات المهمة حقاً في تاريخ الاقتصاد.
Musharrafs zwiespältiges Vermächtnis
مُـشَرَّف وتراثه الملتبس
Nein, ich war etwas zwiespältig.
لا، لقد كنت مضطربة تماماً
Eine zwiespältige Regierung engagiert dich.
كل ماكان لدى جيداي, هو مجموعة من الدمى المتحركه
Um ehrlich zu sein, habe ich da zwiespältige Gefühle.
بصراحة, انا متضاربة عاطفياً حيال الموضوع