Wenn Sie den Koffer nicht ziehen können, lassen Sie es mich wissen.
إذا كنت لا تستطيع سحب الحقيبة، أعلمني.
Der Hund zog an seiner Leine.
الكلب يسحب على حبله.
Sie zieht das Seil mit aller Kraft.
هي تسحب الحبل بكل قوتها.
Er zog die Tür hinter sich zu.
سحب الباب خلفه.
Ziehen Sie bitte die Vorhänge zu, bevor Sie das Haus verlassen.
الرجاء سحب الستائر قبل مغادرة المنزل.
Aus dieser erfreulichen Entwicklung den Schluss zu ziehen, allein der Aufschwung könne alle noch vorhandenen wirtschaftlichen Probleme lösen, wäre nach Ansicht der Bundesregierung indessen verfehlt.
وسيكون خطأًً حسب رأي الحكومة الاتحادية أن يستنتج من هذا النمو بأن الانتعاش الاقتصادي وحده كفيل بحل كل المشاكل الاقتصادية القائمة
Dabei lässt er weiter offen, welche Konsequenzen er aus seinen Fehlern zu ziehen gedenkt.
ترك الباب مفتوحا في ما يتعلق بالخطوة التي سيتخذها كنتيجة لأخطائه.
Entscheidend ist zudem, dass beide Regierungen zurzeit in einigen wichtigen Punkten tatsächlich an einem Strang ziehen.
والحاسم كذلك هو أن الحكومتين تشدان الحبل سويا الآن في عدد من النقاط الهامة.
Die Kanzlerin will aus den dreißiger Jahre die Lehre ziehen, wie dem iranischen Atomstreben zu begegnen sei.
تريد المستشارة أن تستقي العبرة من سنوات الثلاثينيات من أجل مواجهة الطموحات النووية لإيران.
Die vier größten muslimischen Dachverbände wollen nun an einem Strang ziehen.
فالتجمعات الإسلامية الأربعة تريد الانضمام تحت سقف واحد.
Sein Präsident George W. Bush wird daraus den Schluss ziehen, seine Militärstrategie der vergangenen fünf Jahre sei richtig und müsse fortgesetzt werden.
أمّا رئيسه جورج بوش فسيستنتج من ذلك بأن استراتيجيته العسكرية التي اتبعها خلال السنوات الخمس الماضية هي استراتيجية صحيحة ويجب الاستمرار فيها.
Bis dahin hat das Gericht noch Zeit, seine Lehren aus dem Milosevic-Fiasko zu ziehen.
وحتى ذلك الحين، فإن أمام المحكمة وقتاً كافياً، لتستخلص دوساً وافية من الإخفاقات في قضية ميلوسوفيتش.
Gemeinsam mit den afghanischen Behörden
werden wir alles daran setzen, die Hintergründe aufzudecken und die Täter zur
Verantwortung zu ziehen.
سوف نقوم مع السلطات الأفغانية باتخاذ كل ما يمكننا من كشف الملابسات ومعاقبة الجناة.
Der Europäische Rat wird
daraus die nötigen Schlüsse ziehen.
وسيقوم مجلس الاتحاد الأوروبي من جانبه باتخاذ اللازم في ضوء
هذه النتيجة.
Ich will hier nicht spekulieren. Ich hoffe, den indischen Behörden gelingt es, die
Anschläge aufzuklären und die Hintermänner zur Rechenschaft zu ziehen.
لا أريد ان أتكهّن بشيء، ولكني أتمنى أن تنجح السلطات الهندية في كشف
غموض الهجمات ومحاسبة الجُناة.