أمثلة
Der Ball ist aufgebläht.
الكرة منتفخة.
Sein Gesicht ist aufgrund einer allergischen Reaktion aufgebläht.
وجهه منتفخ بسبب رد فعل تحسسي.
Der aufgeblähte Bauch des Kindes weist auf eine Ernährungsstörung hin.
يشير البطن المنتفخ للطفل إلى اضطراب في التغذية.
Der aufgeblähte Ballon platzt bald.
البالون المنتفخ سينفجر قريبا.
Der Frosch bläht seinen Kehlsack auf, um lauter zu rufen.
الضفدع ينتفخ حنجرته للصراخ بصوت أعلى.
Die Geschichte ist simpel und symbolträchtig: Ein selbstsüchtiger Herrscher mit ererbten Herrschaftsinsignien und eine aufgeblähte Bürokratie überdauern auf Kosten der Untertanen.
قصة هذه المسرحية بسيطة وتحمل الكثير من المعاني، تتحدّث عن حاكم بلدة أناني ورث الحكم من أسلافه وعن بيروقراطيته المتفاقمة التي تستمر على حساب أهالي القرية. فهذا الحاكم يقضي وقته نائمًا ولا ينظر في شؤون رعيته.
Derweil versickern die Mittel des Staates im maroden öffentlichen Sektor, im Militär sowie in der aufgeblähten Bürokratie.
في هذه الأثناء تضيع موارد الدولة في مهب القطاع الحكومي المتهرئ وجهاز الجيش وقطاع البيروقراطية الذي يعاني من حالة التضخم الكمي.
Über die staatlichen Firmen, die trotz aller Privatisierungen und Liberalisierung noch immer eine große Rolle spielen, besorgt sich die aufgeblähte und unterbezahlte Verwaltung ein Auskommen.
وظلت الشركات الحكومية تلعب دورا كبيرا، على الرغم من الليبرالية الاقتصادية وخصخصة بعض الشركات.
Dies verletzt die Interessen der alten Garde, deren wichtigste Machtquelle immer der Staat war, einschließlich des aufgeblähten öffentlichen Sektors und der Bürokratie.
الأمر الذي يُلحِق الأذى بمصالح الحرس القديم، فالدولة، بما فيها من قطاع عام مضخَّم وبيروقراطية، هي مصدر سلطته الأهم.
Zudem untergräbt Amerikas mangelnde Bereitschaft,bedeutsame Schritte zur Reduzierung seines aufgeblähten Haushaltsdefizits zu unternehmen, die Wirksamkeit seiner Außenpolitik weiter.
فضلاً عن ذلك فإن عزوف الولايات المتحدة عن اتخاذ خطواتحقيقية للحد من العجز المالي الهائل يعمل على تقويض فعالية السياسةالخارجية الأميركية.
Die Finanzsysteme sind durch stillschweigende Garantien des Steuerzahlers aufgebläht, die es den Banken – besonders den Großbanken – erlauben, Geld zu Zinsen aufzunehmen, die die Risiken,die diese Banken im Rahmen ihres Strebens nach übertriebenem Profiteingehen, nur unzureichend widerspiegeln.
فالأنظمة المالية منتفخة بضمانات دافعي الضرائب الضمنية، وهوما يسمح للبنوك وخاصة الضخمة بينها باقتراض الأموال بأسعار فائدة لاتعكس بالكامل المخاطر التي تخوضها في سعيها إلى تحقيق أرباحضخمة.
Der erste Versuch des IWF, eine Behandlung zu verschreiben,mag seine Mängel haben, doch seine Diagnose eines durch Moral- Hazard- Risiken aufgeblähten Finanzsektors ist offenkundigrichtig.
قد تكون أولى محاولات صندوق النقد الدولي لوصف العلاج معيبةعلى نحو أو آخر، ولكن تشخيصه للعلل التي يعاني منها القطاع الماليوالمخاطر الأخلاقية المفرطة التي يخوضها كان مصيباً بشكلواضح.
Die Gefahr bei der rigorosen Anwendung dieser Vorgehensweise besteht darin, dass diese unweigerlich zu einemaufgeblähten Öffentlichen Dienst und einer aufgeblähten Armeeführen wird.
يكمن الخطر هنا في أن المبالغة في تطبيق هذا الأسلوب سوف تؤديحتماً إلى إيجاد جيش منتفخ مريض وخدمات مدنية سقيمة.
Jetzt ist ein aufgeblähter Finanzsektor zur Schrumpfunggezwungen.
والآن بات لزاماً على القطاع المالي المنتفخ أن يقلص منإنفاقه.
In der Eurozone sind ein aufgeblähter Wohlfahrtsstaat, vorallem für die rasch wachsende Bevölkerungsgruppe der Rentner undder durch die Finanzkrise ausgelöste Wirtschaftsabschwung die Schlüsselkomponenten des strukturellen Schuldenproblems.
في منطقة اليورو يُعَد نظام الرعاية الاجتماعية المتضخم،وخاصة مع تزايد أعداد المتقاعدين بسرعة كبيرة والتباطؤ الاقتصاديالناتج عن الأزمة المالية، من العناصر الرئيسية في مشكلة الديونالبنيوية.