Ihre „Schuld“ war, einer Klasse von Siebenjährigen an der Unity High School in Khartum, wo sie unter anderem Englisch unterrichtete, erlaubt zu haben, das Lieblingsmaskottchen der Kinder, einen
Teddybären, „Mohammed“ zu nennen.
وكان ذنب السيدة أنها سمحت لفصل من الأطفال البالغ عمرهم سبع سنوات في مدرسة (يونيتي هاي) في الخرطوم بإطلاق اسم (محمد) على دمية دبِّ للأطفال.
Das gemäßigte Kabinett Sanader setzte von Anfang an Kurs auf die EU und sorgte unter anderem dafür, dass acht mutmaßliche Kriegsverbrecher aus Kroatien und Bosnien vor dem Tribunal stehen.
والحكومة المعتدلة التي يرأسها ساندر سارت منذ البداية في اتجاه الاتحاد الأوروبي وعملت أيضا على تسليم ثمانية مشتبه بهم كمجرمي حرب إلى المحكمة الدولية.
Doch wie soll man dann mit den anderen unter Manipulationsverdacht stehenden Partien verfahren?
لكن ما الذي سيحصل مع المباريات الأخرى المشتبه بتعرضها للتزوير أيضا؟
Globalisierung bedeutet unter anderem Immigration
العولمة تعني الهجرة .
Anwesend waren unter anderem der Provinzgouverneur und der militärische
Leiter des Wiederaufbauteams, Oberst Buske.
ومن بين من حضر مراسم التسليم محافظ الولاية والعقيد بوسكه
المدير العسكري لفريق إعادة الإعمار.
Der Karrierediplomat war unter anderem in Vietnam und
Indonesien auf Posten, und war als Abteilungsleiter für Asien und für Europa im State
Department tätig.
وكان الدبلوماسي الأمريكي قد شغل مناصب دبلوماسية في كل من فيتنام وإندونيسيا. كما كان يشغل
منصب رئيس قسم آسيا وأوروبا في وزارة الخارجية.
Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier hat zu mehr Zusammenarbeit in
Europa aufgerufen. Vor der Ungarischen
Akademie der Wissenschaften in Budapest
sagte er, das Auseinanderdriften der
Euroländer gefährde die Stabilität in der
Eurozone. Deshalb müsse unter anderem
der zerstörerische Dumping-Wettlauf bei
Löhnen und Steuern verhindert werden.
دعا وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير إلى
مزيد من التعاون في أوروبا، حيث قال في كلمته أمام
أكاديمية العلوم المجرية في بودابيست أن انقسام دول
اليورو يهدد استقرار منطقة اليورو، لذلك فإنه من
الواجب، حسب قوله، أن يتم منع سباق الإغراق المدمر
فيما يتعلق بالأجور والضرائب.
Steinmeier wird in Kairo unter anderem mit Präsident
Mubarak und Außenminister Abu Gheit sprechen. Auch
mit dem palästinensischen Präsidenten Abbas sind Gespräche
geplant.
يعتزم شتاينماير إجراء حوار مع الرئيس مبارك في القاهرة وكذلك وزير الخارجية أبو الغيط. ومن
المنتظر أيضاً أن يجرى مباحثات مع الرئيس الفلسطيني عباس.
Deutschland ist einer der größten Unterstützer der Chemiewaffenvernichtung. Die
Bundesregierung fördert unter anderem im Rahmen der G8-Initiative „Globale Partnerschaft gegen
die Vertreibung von Massenvernichtungswaffen und –materialen“ die Vernichtung russischer
Chemiewaffen.
تُعتبر ألمانيا من أكبر مقدمي الدعم للتخلص من الأسلحة الكيميائية، ومن بين ما تدعمه الحكومة الألمانية – في
إطار مبادرة الدول الصناعية الثماني الكبرى المعروفة بـ"الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار
الشامل" – التخلص من الأسلحة الكيميائية الروسية.
Der ägyptische Plan sieht unter anderem einen sofortigen Waffenstillstand und
Gespräche über eine Lösung des Konflikts vor.
من بين ما تقوم عليه الخطة المصرية وقف فوري لإطلاق النار وإجراء محادثات من أجل التوصل إلى حل للصراع.