Exemples
Können Sie mir sagen, wie ich die Wiedereinsetzung auf Werkseinstellungen durchführen kann?
هل يمكنك أن تخبرني كيف يمكنني إعادة ضبط المصنع؟
Ich habe eine Wiedereinsetzung meiner Werkseinstellungen durchgeführt, aber das Problem besteht weiterhin.
قمت بإعادة ضبط المصنع ولكن المشكلة لا تزال موجودة.
Die Wiedereinsetzung auf die Werkseinstellungen hat meine technischen Probleme gelöst.
تمكنت من حل المشاكل التقنية الخاصة بي من خلال إعادة ضبط المصنع.
Soll ich vor der Wiedereinsetzung auf die Werkseinstellungen ein Backup meiner Daten machen?
هل يجب أن أقوم بنسخة احتياطية لبياناتي قبل إعادة ضبط المصنع؟
Die vollständige Wiedereinsetzung Ihrer Geräteeinstellungen auf die Werkeinstellungen wird alle Dateien und Einstellungen löschen
سيؤدي إعادة ضبط المصنع الكامل لإعدادات الجهاز إلى حذف جميع الملفات والإعدادات.
Es ist möglich, dass er das Gesetz als Verhandlungsmasse einsetzen wird, um Sharif dazu zu bringen, auf die Wiedereinsetzung Iftikahr Chaudhrys zu verzichten; dieser war im vergangenen Jahr noch von Musharraf als vorsitzender Richter des Obersten Gerichts abgesetzt worden.
ومن المحتمل أن يستخدم آصف علي زرداري هذا القانون كمادة للتفاوض من أجل جعل نواز شريف يتخلى عن إعادة قاضي القضاة افتخار شودري إلى منصبه في رئاسة المحكمة العليا الباكستانية، الذي أقاله منه برويز مشرف في العام الماضي.
Seit den Parlamentswahlen im Januar konnte Sharif mit der Forderung nach Wiedereinsetzung Chaudhrys viel Zuspruch in der Bevölkerung gewinnen.
ومنذ الانتخابات البرلمانية التي أجريت في شهر كانون الثاني/يناير استطاع نواز شريف من خلال مطالبته بإعادة شودري إلى منصبه كسب المزيد من التأييد لدى المواطنين.
Der Koalitionskrach geht um die Wiedereinsetzung der von Präsident Musharraf letzten Herbst entlassenen Richter. Die People`s Party zögert offenbar, diesen gemeinsamen Beschluss umzusetzen.
يدور الخلاف الوزاري حول إعادة تعيين القضاة الذين عزلهم في الخريف الماضي الرئيس برويز مشرف. فمن الواضح أنَّ حزب الشعب الباكستاني متردد في تنفيذ قرار إعادة تعيين القضاة، هذا القرار الذي تم اتخاذه بشكل مشترك.
Die PPP und Nawaz Sharif einigten sich auf eine Große Koalition und auf die Wiedereinsetzung der Richter innerhalb von 30 Tagen. Mit einem Mal schien Pakistan vor einem demokratischen Neuanfang nach Jahren der Militärdiktatur zu stehen.
إذ اتَّفق حزب الشعب الباكستاني ونواز شريف على تشكيل ائتلاف كبير وعلى إعادة تعيين القضاة خلال ثلاثين يومًا. وفجأة بدت باكستان مشرفة على بداية ديموقراطية جديدة بعد أعوام من الحكم الديكتاتوري العسكري.
Doch schnell kehrte Ernüchterung ein. Die PPP schlüpfte immer mehr in die Rolle des Bremsers und brachte allerlei Einwände gegen die Wiedereinsetzung der Richter vor. Mal sollten deren Rechte eingeschränkt werden; dann sollten die neuen, von Musharraf ernannten Richter ebenfalls im Amt bleiben.
غير أنَّ باكستان استعادت بسرعة صحوتها من تلك النشوة، حيث صار حزب الشعب الباكستاني ينجرف بشكل متزايد ليلعب دور رئيس الوزراء كما أخذ يتذرَّع بمختلف الذرائع من أجل عرقلة إعادة تعيين القضاة. فهو يريد تارة الحد من حقوقهم ويريد تارة أخرى أيضًا إبقاء القضاة الذين عيَّنهم مشرف في مناصبهم.
sowie feststellend, dass in der Abrüstungskonferenz keine grundsätzlichen Einwände gegen die Wiedereinsetzung des Ad-hoc-Ausschusses bestanden, vorbehaltlich der erneuten Überprüfung des in dem Beschluss der Abrüstungskonferenz vom 13. Februar 1992 enthaltenen Mandats,
وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نـزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نـزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992،
sowie feststellend, dass in der Abrüstungskonferenz keine grundsätzlichen Einwände gegen die Wiedereinsetzung des Ad-hoc-Ausschusses bestanden, vorbehaltlich der erneuten Überprüfung des in dem Beschluss der Abrüstungskonferenz vom 13. Februar 1992 enthaltenen Mandats,
وإذ تلاحظ أيضا أنه لم يتم إبداء أية اعتراضات مبدئية في مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة النظر في الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992،
beschließt außerdem, die Behandlung des Vorschlags zur Wiedereinsetzung der Zwischenstaatlichen Ad-hoc-Arbeitsgruppe zur Anwendung des Grundsatzes der Zahlungsfähigkeit während ihrer wiederaufgenommenen fünfundfünfzigsten Tagung fortzusetzen.
تقرر أيضا أن تواصل خلال دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة النظر في الاقتراح الداعي إلى إعادة إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص لتطبيق مبدأ القدرة على الدفع.
erneut erklärend, dass er sich das am 5. Dezember 2001 in Bonn unterzeichnete Abkommen über vorläufige Regelungen in Afghanistan bis zur Wiedereinsetzung dauerhafter Regierungsinstitutionen (S/2001/1154) (Abkommen von Bonn) zu eigen macht,
وإذ يؤكد من جديد تأييده للاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان، في انتظار إنشاء مؤسسات حكومية دائمة، والموقع في بون يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1154) (اتفاق بون)،
fordert die Geber auf, insbesondere ihre finanzielle Unterstützung für die Kantonierung, Entwaffnung und Wiedereingliederung der ehemaligen Kombattanten und Milizen und für die Wiedereinsetzung der staatlichen Verwaltung im ganzen Land zu erhöhen;
يهيب بالجهات المانحة أن تزيد بوجه خاص دعمها المالي لعملية تجميع المقاتلين السابقين والميليشيات ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم، وإعادة بسط إدارة الدولة في شتى أنحاء البلد؛