Die Verdrängung von Minderheitensprachen ist ein globales Problem.
الإقصاء للغات الأقلية هو مشكلة عالمية.
Verdrängung ist ein psychologischer Verteidigungsmechanismus.
الإقصاء هو آلية دفاع نفسية.
Die Verdrängung einheimischer Arten durch invasive Arten ist ein ernstes Umweltproblem.
الإقصاء للأنواع المحلية عن طريق الأنواع الغازية هو مشكلة بيئية خطيرة.
Die Verdrängung von Emotionen kann zu Gesundheitsproblemen führen.
يمكن أن يؤدي الإقصاء للعواطف إلى مشاكل صحية.
Gentrifizierung führt häufig zur Verdrängung von armen Stadtbewohnern.
غالبًا ما تؤدي التحسين الحضري إلى الإقصاء للمدينيين الفقراء.
Und The Economist schrieb zwar kürzlich über Frankreich,das Land lebe „in Verdrängung”, aber man könnte dasselbe auch überdas Vereinigte Königreich sagen.
ولكن في حين وصفت مجلة الإيكونوميست مؤخراً فرنسا بأنها "فيحالة إنكار"، فمن الممكن أن يُقال نفس الشيء عن المملكةالمتحدة.
Die Verdrängung der privaten Nachfrage aufgrund höherer Renditen bei Staatsanleihen – und der anschließende Anstieg bei Hypothekenzinssätzen und anderer privater Erträge - könntendie Erholung wiederum gefährden.
فضلاً عن ذلك فإن مزاحمة الطلب الخاص، نتيجة للعائداتالمرتفعة على السندات الحكومية ـ وما يستتبع ذلك من زيادة في معدلاتالرهن العقاري وغير ذلك من العائدات الخاصة ـ قد تشكل خطراً على عمليةاستعادة العافية الاقتصادية.
Ihr Programm umfasst: islamistische Revolution in jedem Land; Iran als vorherrschender, durch Nuklearwaffen gestärkter Staat der Region; kein Frieden mit Israel und kein Palästinenserstaat, bis es einen islamistischen Staat geben kann,der ganz Israel (sowie das Westjordanland und den Gazastreifen)umfasst; die Verdrängung westlichen Einflusses aus der Region.
ويشتمل برنامجهم السياسي على: إشعال ثورة إسلامية في كل دولة؛وترسيخ مكانة إيران باعتبارها الدولة المهيمنة في المنطقة، تدعمهاأسلحتها النووية؛ ورفض السلام مع إسرائيل أو إقامة دولة فلسطينية إلىأن يصبح في الإمكان إقامة دولة إسلامية تشمل كل إسرائيل (علاوة علىالضفة الغربية وقطاع غزة)؛ وطرد النفوذ الغربي من المنطقة.
Es wird gerade damit begonnen, die Auswirkung einer solchen Verdrängung abzuschätzen.
وقد بدأت الدراسات للتو في تقدير هذا التأثير.
Die Ausbreitung der Wüste in ehemaliges Weideland aufgrundder Abholzung von Wäldern, die Verdrängung von Waldflächenzugunsten der Subsistenzwirtschaft, Überweidung und der Verlust der Biodiversität und der Ackerflächen bedrohen den gesamten Kontinent.
إن تحول الأراضي المعشوشبة إلى صحاري نتيجة للتصحر، والتعديعلى الغابات لصالح زراعات كسب العيش، والرعي الجائر، وخسارة التنوعالأحيائي والتربة الخصبة، يشكل تهديداً للقارة بأكملها.
Die jüngste Volatilität an den Märkten ist teilweise eine Reaktion auf die manifeste Zunahme der von politischer Paralyseoder Verdrängung ausgehenden Risiken.
ومن الواضح أن التقلبات التي ألمت بالأسواق مؤخراً كانت فيجزء منها عبارة عن استجابة للارتفاع الواضح في المخاطر السلبيةالناجمة عن الشلل السياسي أو الإنكار.
Verdrängung, ein Mittel um das Volumen zu bestimmen, und darum auch ein Mittel, die Dichte zu bestimmen.
الإزاحة - طريقة لتقرير الحجم وهكذا طريقة لتقرير الكثافة
Dr. Graham! Wir sprachen gerade über Verdrängung als Überlebensstrategie.
د.جراهام كنا نناقش السيطره كوسيله للبقاء
Ein Freund hat mir erzählt, daß ich ein Problem mit sexueller Verdrängung habe."
مارجريت" ، هل أنت بخير؟"
- Du leidest an schwerer Verdrängung.
أنت على حق