der Hilfseinsatz [pl. Hilfseinsätze]
örnekler
Die Organisation bereitet einen Hilfseinsatz für das Flüchtlingslager vor.
الجمعية تستعد لمهمة دعم لمخيم اللاجئين.
Unsere Freiwilligen planen einen neuen Hilfseinsatz in dem betroffenen Gebiet.
يخطط متطوعونا لمهمة دعم جديدة في المنطقة المتأثرة.
Der Hilfseinsatz wurde aufgrund des schlechten Wetters abgebrochen.
تم إلغاء مهمة الدعم بسبب سوء الأحوال الجوية.
Der Hilfseinsatz hat vielen Menschen in der Krise geholfen.
مهمة الدعم أنقذت العديد من الأشخاص في الأزمة.
Wir brauchen mehr Ressourcen, um diesen Hilfseinsatz erfolgreich durchführen zu können.
نحن بحاجة إلى المزيد من الموارد لتنفيذ مهمة الدعم هذه بنجاح.
die Vereinten Nationen zu bitten, die Planung der Abwehr gegen einen Terroranschlag mit nuklearen, chemischen, biologischen oder radiologischen Waffen oder Materialien besser zu koordinieren, insbesondere indem sie die Wirksamkeit des bestehenden interinstitutionellen Koordinierungsmechanismus für die Bereitstellung von Hilfe, für Hilfseinsätze und Opferhilfe überprüfen und verbessern, damit alle Staaten angemessene Hilfe erhalten können.
‎دعوة الأمم المتحدة إلى تحسين التنسيق في مجال التخطيط للتصدي لأي هجوم إرهابي تستخدم فيه الأسلحة أو المواد النووية أو ‏الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية، ولا سيما باستعراض مدى فعالية ما هو قائم من آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بتقديم ‏المساعدة وبعمليات الإغاثة ودعم الضحايا وتحسين كفاءتها بحيث يتسنى لجميع الدول تلقي ما يكفي من المساعدة.
Afghanistan, Albanien, Bangladesch, Costa Rica, Deutschland, Guinea, Jemen, Kenia, Liberia (Hilfseinsatz), Malawi, Mexiko, Österreich, Sambia, Schweden (Regionalbüro), Schweiz, Senegal, Sierra Leone, Simbabwe, Sudan, Tunesien, Turkmenistan, Tschad (Prüfung des Hilfseinsatzes und Kontrollprüfung), Ukraine, Zentralafrikanische Republik
أفغانستان وألبانيا وأوكرانيا وبنغلاديش وتركمانستان وتشاد (التدقيق في عملية الطوارئ وعملية متابعة لهذا التدقيق) وتونس وجمهورية أفريقيا الوسطى وزامبيا وزمبابوي والسنغال والسودان والسويد (المكتب الإقليمي) وسويسرا وسيراليون وغينيا وكوستاريكا وكينيا وليبريا (عملية الطوارئ) والمكسيك وملاوي والنمسا واليمن.
begrüßt die wirksame Zusammenarbeit zwischen den betroffenen Staaten, den zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen, den Geberländern, den regionalen und internationalen Finanzinstitutionen, anderen zuständigen Organisationen wie der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung sowie der Zivilgesellschaft bei der Koordinierung und Bereitstellung von Soforthilfe und unterstreicht, dass diese Zusammenarbeit und Hilfe im gesamten Verlauf der Hilfseinsätze und der mittel- und langfristigen Rehabilitations- und Wiederaufbaumaßnahmen so fortgesetzt werden müssen, dass die Anfälligkeit für künftige Naturgefahren gemindert wird;
ترحب بالتعاون الفعال بين الدول المتضررة، والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، والبلدان المانحة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، والمنظمات الأخرى ذات الصلة مثل حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والمجتمع المدني في مجال تنسيق الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديمها، وتؤكد الحاجة إلى مواصلة ذلك التعاون وتقديم الإغاثة في جميع مراحل عمليات الإغاثة وجهود الإصلاح والتعمير المتوسطة والطويلة الأجل، بطريقة يكون من شأنها الحد من الضعف في مواجهة الأخطار الطبيعية مستقبلا؛
erfreut darüber, dass der Generalsekretär einen Sonderkoordinator ernannt hat, der die Aufgabe hat, die internationalen Hilfseinsätze zur Unterstützung der Nothilfeprogramme zu koordinieren, die die von der Tsunami-Katastrophe betroffenen Länder selbst durchführen und die in dem Blitzappell erfasst sind,
وإذ ترحب بقيام الأمين العام بتعيين منسق خاص يضطلع بتنسيق عمليات الإغاثة الدولية في حالات الطوارئ دعما لبرامج الطوارئ الوطنية التي تنفذها البلدان المتأثرة بكارثة أمواج تسونامي والمشمولة بالنداء العاجل،
begrüßt die wirksame Zusammenarbeit zwischen den betroffenen Staaten, den zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen, den Geberländern, den regionalen und internationalen Finanzinstitutionen und der Zivilgesellschaft bei der Koordinierung und Bereitstellung von Soforthilfe und unterstreicht die Notwendigkeit der Fortsetzung dieser Zusammenarbeit und Hilfe während der laufenden Hilfseinsätze und Rehabilitations- und Wiederaufbaumaßnahmen in einer Art und Weise, die die Anfälligkeit für künftige Naturgefahren vermindert;
ترحب بالتعاون الفعال بين الدول المتأثرة، والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، والبلدان المانحة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، والمجتمع المدني في مجال تنسيق الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديمها، وتؤكد الحاجة إلى مواصلة ذلك التعاون وتقديم الإغاثة في جميع مراحل عمليات الإغاثة الجارية وجهود الإصلاح والتعمير، بطريقة يكون من شأنها الحد من الضعف في مواجهة المخاطر الطبيعية مستقبلا؛
begrüßt die wirksame Zusammenarbeit zwischen den Behörden Pakistans und den zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen, den Geberländern, den regionalen und internationalen Finanzinstitutionen, den zuständigen internationalen Organisationen und der Zivilgesellschaft bei der Koordinierung und Bereitstellung von Soforthilfe und unterstreicht die Notwendigkeit der Fortsetzung dieser Zusammenarbeit und Hilfe während der laufenden Hilfseinsätze und Rehabilitations- und Wiederaufbaumaßnahmen in einer Art und Weise, die die Anfälligkeit für künftige Naturgefahren mindert;
ترحب بالتعاون الفعال بين السلطات الباكستانية والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة والمجتمع المدني في تنسيق الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديمها، وتؤكد الحاجة إلى مواصلة ذلك التعاون وتقديم الإغاثة في جميع مراحل عمليات الإغاثة الجارية وجهود الإصلاح والتعمير، بطريقة من شأنها الحد من الضعف في مواجهة الأخطار الطبيعية مستقبلا؛
bekundet seine Sorge über die Verschlechterung der humanitären Lage in Äthiopien und Eritrea sowie über die Auswirkungen, die dies auf den Friedensprozess haben könnte, und fordert die Mitgliedstaaten auf, die humanitären Hilfseinsätze in Äthiopien und Eritrea auch künftig rasch und großzügig zu unterstützen;
يعرب عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا والآثار التي يمكن أن يرتبها ذلك على عملية السلام، ويدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم دعم عاجل وسخي للعمليات الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا؛
begrüßt die vom Amt für interne Aufsichtsdienste gemeinsam mit Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie mit Sonderorganisationen durchgeführte umfassende Tsunami-Risikobewertung und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die Fonds und Programme der Vereinten Nationen und die Sonderorganisationen bei der Erstellung eines konsolidierten Berichts über die in Bezug auf den Tsunami-Hilfseinsatz durchgeführten Prüfungen und Ermittlungen mit dem Amt zusammenarbeiten, und das Amt zu beauftragen, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
ترحب بالتقييمات الشاملة التي اشترك في القيام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمخاطر أمواج تسونامي وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تعاون صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة مع المكتب في إعداد تقرير موحد عن مراجعة حسابات عملية الإغاثة من كارثة أمواج تسونامي والتحريات التي جرت بشأنها وأن يعهد إلى المكتب بتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
begrüßt die wirksame Zusammenarbeit zwischen den betroffenen Staaten, den zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen, den Geberländern, den regionalen und internationalen Finanzinstitutionen, anderen zuständigen Organisationen wie der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung sowie der Zivilgesellschaft bei der Koordinierung und Bereitstellung von Soforthilfe und unterstreicht, dass diese Zusammenarbeit und Hilfe im gesamten Verlauf der Hilfseinsätze und der mittel- und langfristigen Rehabilitations- und Wiederaufbaumaßnahmen so fortgesetzt werden müssen, dass die Anfälligkeit für künftige Naturgefahren gemindert wird;
ترحب بالتعاون الفعال بين الدول المتضررة والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة مثل حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والمجتمع المدني في مجال تنسيق الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديمها، وتؤكد الحاجة إلى مواصلة ذلك التعاون وتقديم الإغاثة في جميع مراحل عمليات الإغاثة وجهود الإنعاش والتعمير متوسطة وطويلة الأجل، بطريقة تحد من الضعف في مواجهة الأخطار الطبيعية مستقبلا؛
Der Einsatz des WFP in Irak 2003 war der größte jemals durchgeführte humanitäre Hilfseinsatz, bei dem das Programm und seine Geber Nahrungsmittel, Gelder und Personal in außerordentlicher Höhe aufzubringen hatten.
ومثلت عملية برنامج الأغذية العالمي في العراق في عام 2003 أكبر عملية منفردة لتقديم المعونة الإنسانية في التاريخ، مما تطلب من البرنامج والجهات المانحة له تقديم كميات غير عادية من الأغذية والنقدية والموارد البشرية.