Der Fortgang der Ereignisse ist unerwartet.
ان ابتعاد الأحداث غير متوقع.
Der Fortgang der Arbeit wird durch den Mangel an Ressourcen behindert.
يتم تعطيل ابتعاد العمل بسبب نقص الموارد.
Der Fortgang des Projekts hängt von der Finanzierung ab.
يعتمد ابتعاد المشروع على التمويل.
Die Fortgang unseres Lebens wird von vielen Faktoren beeinflusst.
يتأثر ابتعاد حياتنا بالعديد من العوامل.
Ich hoffe auf einen reibungslosen Fortgang des Verfahrens.
أنا أتمنى ابتعاد سلس للإجراء.
Ihre innere Kündigung, so alarmierend sie ist, bleibt ohne Einfluss auf den Fortgang der konkreten Politik.
فهذا الإنذار الذي وجهوه لم يكن له تأثير على استمرار السياسية الواقعية الملموسة، مهما كان وقع هذا الإنذار مقلقاً.
"Der Prozess der Regierungsbildung hat begonnen. Ich wünsche Ihnen, dass Sie Unterstützer
finden für Ihre anspruchsvolle Politik. Ich hoffe auch, dass die Gespräche zum nationalen Dialog
ihren Fortgang nehmen."
"لقد بدأت عملية تشكيل الحكومة، وإنني أتمنى لكم أن تجدوا من
يدعمكم في سياستكم الطموحة، فإنني كلي أمل في أن تستمر المحادثات بشأن الحوار الوطني في تقدمها.“
Zum Fortgang der Friedensgespräche zwischen Israelis und Palästinensern
meinte Steinmeier, dass dieser derzeit zwar "ein mühsamer Prozess" sei,
gerade im Westjordanland sehe er aber auch Positives - so beim Ausbau der
Infrastruktur und der Entwicklung der Sicherheitslage.
وحول مواصلة محادثات السلام بين إسرائيل والفلسطينيين عبر شتاينماير بقوله أنها "عملية
صعبة"، إلا أنه يرى الآن إشارات إيجابية في الضفة الغربية حيال التوسع في تشييد البنية
الأساسية وتطور الوضع الأمني.
Ob diese gelinge,
werde auch über den Fortgang der Globalisierung mitentscheiden.
وفي حالة نجاح هذا المسعى، فإن ذلك سيكون من العوامل الحاسمة بالنسبة لمستقبل
العولمة.
nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem Fortgang der Gespräche über Fragen betreffend die Vorschriften für die Prospektion und Erforschung polymetallischer Sulfide und kobaltreicher Eisenmangankrusten in dem Gebiet und erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die Internationale Meeresbodenbehörde ("Behörde") im Einklang mit Artikel 145 des Seerechtsübereinkommens fortlaufend Regeln, Vorschriften und Verfahren ausarbeitet, um die Meeresumwelt wirksam zu schützen, die natürlichen Ressourcen des Gebiets zu schützen und zu erhalten sowie Schäden für ihre Pflanzen und Tiere auf Grund schädlicher Auswirkungen, die sich aus den Tätigkeiten in dem Gebiet ergeben können, zu vermeiden;
تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المناقشات التي جرت بشأن المسائل المتصلة بالأنظمة التي تحكم التنقيب عن مواد الكبريتيد المؤلفة من عدة معادن وقشر الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت واستكشافهما في المنطقة، وتكرر التأكيد على أهمية الجهود الجارية التي تبذلها السلطة الدولية لقاع البحار (''السلطة``)، وفقا للمادة 145 من الاتفاقية، لوضع القواعد والأنظمة والإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية، وحماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها، ووقاية النباتات والحيوانات فيها من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة الجارية في المنطقة؛
nimmt Kenntnis von dem Fortgang der Gespräche über Fragen betreffend die Vorschriften für die Prospektion und Erforschung polymetallischer Sulfide und kobaltreicher Eisenmangankrusten in dem Gebiet und erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die Meeresbodenbehörde im Einklang mit Artikel 145 des Seerechtsübereinkommens fortlaufend Regeln, Vorschriften und Verfahren ausarbeitet, um die Meeresumwelt wirksam zu schützen, die natürlichen Ressourcen des Gebiets zu schützen und zu erhalten sowie Schäden für seine Pflanzen und Tiere auf Grund schädlicher Auswirkungen, die sich aus den Tätigkeiten in dem Gebiet ergeben können, zu vermeiden;
تلاحظ التقدم المحرز في المناقشات التي جرت بشأن المسائل المتصلة بأنظمة التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت واستكشافهما في المنطقة، وتكرر التأكيد على أهمية الجهود الجارية التي تبذلها السلطة، وفقا للمادة 145 من الاتفاقية، لوضع القواعد والأنظمة والإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها ووقاية النباتات والحيوانات فيها من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة الجارية في المنطقة؛
mit dem Ausdruck ihrer Anerkennung für die von der internationalen Gemeinschaft geleistete humanitäre Hilfe zum Wiederaufbau und zur Entwicklung Afghanistans, im Bewusstsein der Notwendigkeit, sich weiter um Abhilfe für den langsamen Fortgang der Veränderungen in den Lebensbedingungen des afghanischen Volkes zu bemühen, und feststellend, dass die Fähigkeit der Regierung Afghanistans zur Erbringung sozialer Grunddienste, insbesondere auf dem Gebiet der Bildung und der öffentlichen Gesundheit, und zur Förderung der Entwicklung gestärkt und unterstützt werden muss,
وإذ تعرب عن تقديرها لأعمال المساعدة الإنسانية التي يضطلع بها المجتمع الدولي في تعمير أفغانستان وتنميتها، وإذ تدرك ضرورة المضي قدما في معالجة مشكلة بطء معدل التغير في الأوضاع المعيشية للشعب الأفغاني، وإذ تلاحظ ضرورة تعزيز ودعم قدرة حكومة أفغانستان على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة خدمات التعليم والصحة العامة، وعلى النهوض بالتنمية،
Das integrierte Reformprogramm für Personalmanagement nahm seinen Fortgang mit der auf die Bedürfnisse von Programmleitern wie Gesamtpersonal ausgerichteten weiteren Verbesserung der Personalmaßnahmen und -verfahren.
يستمر تنفيذ البرنامج المتكامل لإصلاح إدارة الموارد البشرية مع زيادة تحسين الممارسات والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية من أجل تلبية احتياجات مديري البرامج والموظفين بصورة عامة.
sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 59/145 vom 17. Dezember 2004, in der sie beschloss, den Dialog auf hoher Ebene über Entwicklungsfinanzierung am 27. und 28. Juni 2005 in New York abzuhalten, und auf Resolution 59/225 vom 22. Dezember 2004, in der sie beschloss, bis zur ersten Hälfte des Jahres 2005 die erforderlichen Modalitäten für die Abhaltung des Dialogs auf hoher Ebene zu prüfen, unter Berücksichtigung des Fortgangs der Vorbereitungen für die Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene, die vom 14. bis 16. September 2005 stattfinden wird,
وإذ تشير أيضا إلى قرارها 59/145 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي قررت فيه عقد الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية في 27 و 28 حزيران/يونيه 2005 في نيويورك، والقرار 59/225 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي قررت فيه أن تنظر، بحلول الشطر الأول من عام 2005، في الطرق المناسبة لعقد الحوار الرفيع المستوى، آخذة في الاعتبار ما حصل من تطورات في التحضير للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي سيعقد في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005،
bekundet ihre Anerkennung für die Erstellung eines Kompendiums der Rechtsprechung betreffend das Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf, das die Verbreitung von Informationen über das Übereinkommen unterstützen und seine Annahme, Anwendung und einheitliche Auslegung fördern soll, sowie für den Fortgang der Arbeit an einem Kompendium der Rechtsprechung betreffend das Mustergesetz über die internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit.
تعرب عن تقديرها لإعداد خلاصة للسوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للسلع، تستهدف المساعدة في نشر المعلومات عن الاتفاقية وتشجع على اعتمادها واستعمالها والتفسير الموحد لها، وللتقدم المحرز في إعداد خلاصة للسوابق القضائية المتصلة بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.