Ich werde sogleich kommen.
سأأتي في الحال.
Sie wird sogleich anrufen.
ستتصل في الحال.
Können Sie sogleich antworten?
هل يمكنك الرد في الحال؟
Sie begann sogleich zu arbeiten.
بدأت في العمل في الحال.
Er wird sogleich eintreffen.
سيصل في الحال.
Am Freitag letzter Woche gab es sogleich eine neue Verhaftungswelle. Und erst Anfang dieser Woche musste Basbug öffentlich zugeben, dass es einen weiterer Putschplan gegeben hatte, der bereits vor einiger Zeit öffentlich wurde – ein Plan, bei dem es sich entgegen seiner bisherigen Behauptungen nicht um eine Fälschung handelte, sondern der offenbar tatsächlich innerhalb seines eigenen Stabes ausgearbeitet worden war.
ففي يوم الجمعة الماضي شُنت موجة جديدة من الاعتقالات، وفي مطلع هذا الأسبوع تحتم على باسبوغ أن يعترف علناً بأن خطة انقلاب أخرى تم إعلانها قبل فترة لم تكن – على خلاف ادعائه حتى الآن – تزويراً، بل لقد تم وضعها على ما يبدو بالفعل في أروقة قيادته.
Ich glaube, die Tatsache, dass die Kommission diese Empfehlungen gegeben hat und dass der marokkanische König sogleich die Veröffentlichung des Abschlussberichts anordnet, dass dann ein königliches Dekret ergeht über die Umsetzung dieser Empfehlungen, und alle Institutionen innerhalb des Staates angesprochen werden, mit der Kommission zusammenzuarbeiten, das ist eine deutliche Antwort auf jede mögliche Zurückhaltung in dieser Frage.
وأعتقد بأن كون الهيئة تخرج بهذه التوصية وتُضَمّن في التقرير النهائي ويأمر العاهل المغربي مباشرة بنشره ثم يصدر أمرا ملكيا بالعمل على تفعيل هذه التوصيات ويخاطب جميع المؤسسات داخل الدولة من أجل التعاون مع الهيئة في هذا الموضوع، هو جواب واضح على كل الترددات المحتملة والممكنة بالنسبة إلى هذه القضية.
Menderes wollte mit den angezettelten Ausschreitungen vom Scheitern seiner liberalen Wirtschaftspolitik ablenken. Am 7. September verhängte er auch sogleich den Ausnahmezustand.
أراد مندريس من خلال أعمال العنف المدبّرة أن يصرف الاهتمام عن فشل سياسته الاقتصادية الليبرالية. كما أنه أعلن في السابع من سبتمبر/أيلول عن فرض الأحكام العرفية في البلاد.
Unsere Boten kamen einst zu Abraham mit froher Botschaft. Sie sprachen: "Friede!" Und er erwiderte: "Friede!" Sogleich holte er ein gebratenes Kalb.
ولقد جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا سلاما قال سلام فما لبث أن جاء بعجل حنيذ
Er sagte : " Ich will mich sogleich auf einen Berg begeben , der mich vor dem Wasser retten wird . " Er sagte : " Es gibt heute keinen Retter vor Allahs Befehl - ( Rettung ) gibt es nur für jene , derer Er Sich erbarmt . "
« قال سآوي إلى جبل يعصمني » يمنعني « من الماء قال لا عاصم اليوم من أمر الله » عذابه « إلا » لكن « من رحم » الله فهو المعصوم قال تعالى « وحال بينهما الموج فكان من المغرقين » .
Und wenn der Zutritt gegen sie von allen Seiten her erzwungen würde , und wenn sie dann aufgefordert würden , ( vom Islam ) abzufallen , würden sie es sogleich tun ; dann würden sie darin nicht lange weilen können .
« ولو دُخلت » أي المدينة « عليهم من أقطارها » نواحيها « ثم سُئِلوا » أي سألهم الداخلون « الفتنة » الشرك « لآتوها » بالمد والقصر أي أعطوها وفعلوها « وما تلبَّثوا بها إلا يسيراً » .
Doch wenn sie eine Handelsware oder ein Spiel sehen , dann brechen sie sogleich dazu auf und lassen dich ( im Gebet ) stehen . Sprich : " Was bei Allah ist , das ist besser als Spiel und Handelsware , und Allah ist der beste Versorger . "
« وإذا رأوا تجارةً أو لهوا انفضوا إليها » أي التجارة لأنها مطلوبهم دون اللهو « وتركوك » في الخطبة « قائما قل ما عند الله » من الثواب « خير » للذين آمنوا « من اللهو ومن التجارة والله خير الرازقين » يقال : كل إنسان يرزق عائلته ، أي من رزق الله تعالى .
Er warf seinen Stock hin , und sogleich war er eine deutliche Schlange .
« فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين » حية عظيمة .
Und Wir gaben Musa ein : " Wirf deinen Stock hin ! " Da verschlang er sogleich , was sie vortäuschten .
« وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك فإذا هي تلقف » بحذف إحدى التاءين في الأصل تبتلع « ما يأفكون » يقلبون بتمويههم .
Als Wir dann die unheilvolle Strafe von ihnen hinwegnahmen auf eine Frist , die sie erreichen sollten , brachen sie sogleich ( ihr Wort ) .
« فلمًّا كشفنا » بدعاء موسى « عنهم الرجز إلى أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون » ينقضون عهدهم ويصرون على كفرهم .