Südostasien ist eine Region im Aufbruch - das
wurde während der Reise von
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier auf
jeder der drei Stationen Indonesien, Singapur und
Vietnam deutlich.
تشهد منطقة جنوب شرق آسيا تطوراً إيجابياً، هذا ما اتضح
خلال زيارة وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير
في إندونيسيا وسنغافورا وفيتنام.
Dabei
weisen auch Indonesien, Singapur und Vietnam
beeindruckende Wachstumsraten auf. Auch
politisch sind sie von hoher Bedeutung -
Indonesien und Vietnam gehören derzeit dem
Sicherheitsrat der Vereinten Nationen an.
في حين أن إندونيسيا وسنغافورا وفيتنام
تسجل معدلات نمو ملفتة للنظر، كما أنها تتمتع أيضاً بأهمية
سياسية كبيرة إندونيسيا وفيتنام عضوتان في مجلس الأمن
التابع للأمم المتحدة.
Es entsteht eine Ordnung mit vielen Polen, Finanzzentren wie Dubai, Singapur
oder Shanghai und Peking werden eine stärkere Rolle spielen.
سينشأ نظام متعدد الأقطاب ستكون للمراكز المالية مثل
دبي وسنغافورة وشنجاهاي وبكين دوراً أكبر فيه.
Ob in Singapur oder Simbabwe, in Israel oder
Italien – wenn im Ausland deutsche Sprache
oder Kultur gefragt sind, repräsentiert das
Goethe-Institut Deutschland.
يقوم معهد جوته بتمثيل ألمانيا في الخارج
في مجالات اللغة والثقافة الألمانية سواء كان ذلك في
سنغافورة أو زيمبابوي أو إسرائيل أو إيطاليا.
Sie pflegt Kooperationen mit über 150
Universitäten in aller Welt, unterhält seit 2006 ein Verbindungsbüro in Peking
und hat mit dem German Institute of Science and Technology (GIST) als erste
deutsche Universität eine eigene Niederlassung in Singapur gegründet.
تتعاون الجامعة مع ما يزيد على 150 جامعة حول العالم، كما يوجد
للجامعة مكتب تمثيل في بكين منذ 2006 . بالإضافة لذلك كانت الجامعة هي أول جامعة ألمانية تقوم بافتتاح فرع لها في سنغافورة بالتعاون مع المعهد الألماني للعلوم والتكنولوجيا GIST
Maznah Muhammad, ein in Singapur lebender Politikexperte, ist besorgt, dass die malaysische Regierung die Grenzen zwischen Politik und Religion zunehmend verwischt.
الخبير السياسي المقيم في سنغافورة، مازناه محمد قلق من أنَّ الحكومة الماليزية تخلط بشكل متزايد بين السياسة والدين.
Singapur - Es gibt Wahlsiege, selbst komfortable, die einer schmachvollen Schlappen gleichkommen.
هناك فوز في الانتخابات، مريح بالنسبة للبعض لكنه يمثّل للآخرين هزيمة مهينة.
Yeo wurde 1954 in Singapur geboren und wechselte mit 34 Jahren von einer militärischen Karriere in die Politik. Da hatte er es gerade zum Brigadegeneral gebracht.
ييو يونغ بون من مواليد سنة 1954 بسنغافورة، وفي سن الرابعة والثلاثين تحول من مهنته العسكرية التي ارتقى فيها إلى مرتبة جنرال كتيبة إلى مجال العمل السياسي.
Vor allem aber ist er ein historisch bewanderter Politiker, der nun einen Entwicklungszyklus beschreibt, der längst überfällig war. "Zweihundert Jahre haben die Chinesen auf die Chance gewartet - sie werden sie nicht verstreichen lassen", sagt Yeo in seinem Empfangszimmer im Außenministerium in Singapur.
لكنه يعد في المقام الأول رجل سياسة ذا خبرة تاريخية محنّكة. وفي هذا الحديث يستعرض صورة عن دورة تطورية ما فتئت تطرح نفسها للعيان منذ أمد غير قصير: "لقد ظل الصينيون لمدة قرنين من الزمن ينتظرون فرصتهم؛ ولن يسمحوا لأنفسهم بتفويتها الآن"، يقول ييو في قاعة الاستقبال بمقر وزارة الخارجية في سنغافورة.
Die außenpolitischen Fachleute in Singapur beschäftigen sich endlose Stunden lang mit der blitzartigen Transformation der Region zum ökonomischen und politischen Kraftzentrum der Welt. Für Yeo stehen dabei zwei Fragen ganz oben auf der Liste: "Das wichtigste Thema ist Krieg und Frieden."
ينكب خبراء السياسة الخارجية لساعات طوال على النظر في التطور السريع للمنطقة وتحولها إلى مركز قوة اقتصادية وسياسية في العالم. وبالنسبة لييو هناك مسألتان تحتلان صدارة قائمة الاهتمامات:
"الموضوع الأكثر أهمية يتمثل في مسألة الحرب والسلم".