Deine Schuhe sind schmutzig, du solltest sie putzen.
حذائك نجسٌ، يجب أن تنظفه.
Ich kann nicht glauben, wie schmutzig dein Zimmer ist!
لا أستطيع أن أصدق كم هو نجسٌ غرفتك!
Nach dem Spielen im Schmutz, waren die Kinder völlig schmutzig.
بعد اللعب في الوحل، كان الأطفال نجسين تماماً.
Ich muss die schmutzige Wäsche waschen.
يجب أن أغسل الغسيل النجس.
Er fühlte sich schmutzig nach einem langen Tag bei der Arbeit.
شعر بالنجاسة بعد يوم طويل في العمل.
Ludger Volmer sei Opfer einer schmutzigen Kampagne der Union, so die Grünen.
لودغر فولمر ليس إلا ضحية حملة قذرة يشنها الاتحاد المسيحي حسب رأي حزب الخضر.
Der Generalsekretär der iranischen Sportpressegemeinschaft spricht von einem ‘schmutzigen Witz’.
الأمين العام لجمعية الصحافة الرياضية الإيرانية يصف ذلك بالنكتة القذرة.
Bereits heute sterben mehr Menschen an Krankheiten, die durch schmutziges
Wasser ausgelöst werden, als in bewaffneten Konflikten oder an AIDS.
يموت اليوم بالفعل عدد من الناس بسبب أمراض تنجم عن المياه غير النظيفة يزيد على أعداد من يموتون
في النزاعات المسلحة أو بسبب مرض نقص المناعة الإيدز.
Auch heute gelten vielen Chinesen Völker wie Tibeter und Uiguren als rückständig, schmutzig, abergläubig und undankbar.
وحتى في يومنا هذا ما يزال الكثير من الصينيين يعتبرون بعض الشعوب مثل الويغوريين والتبتيين شعوبًا متخلفة وقذرة، تؤمن بالخرافات ولا تعترف بالجميل.
Doch nicht als Islamist veränderte er die Türkei, sondern als Pragmatiker. Als Istanbuler Bürgermeister eröffnete er die erste U-Bahn, stellte die Heizungen von schmutziger Kohle auf Erdgas um, ließ Istanbul mit Bäumen ergrünen. Als Premier überraschte er alle, die dem Außenseiter misstrauten.
وغير أنَّه لم يغيِّر تركيا بصفته إسلامويًا، بل بصفته سياسيًا براغماتيًا. وافتتح عندما كان رئيسًا لبلدية إسطنبول أوَّل مترو أنفاق في تركيا وحوَّل التدفئة باستخدام الفحم الملوِّث للبيئة إلى استخدام الغاز الطبيعي، كما أنَّه قام بتشجير إسطنبول. وعندما أصبح رئيسًا للوزراء فاجأ كلَّ الذين كانوا يشكّون بهذا السياسي المنطوي على نفسه.
Es ist der bislang schmutzigste Krieg im Irak, ein Krieg, bei dem es vor allem darum geht, den Irak politisch, geographisch und wirtschaftlich von außen zu kontrollieren. Die Anhänger der beiden Konfessionen begreifen den Irak nicht als identitätsstiftendes Land.
إنها الحرب الأشد قذارة في تاريخ العراق، لا سيما في الوقت الراهن، لأنها باتت وسيلةً لإحكام السيطرة "السياسية" والجغرافية والاقتصادية على العراق. ثم إنّ الطائفي لا يرى في العراق هويته الوطنية،
Es war ein schmutziger Krieg, dessen Hauptleidende Zivilisten waren. Über eine Million kurdischer Bauern wurden von ihren Dörfern vertrieben, weil sie der Unterstützung für die PKK bezichtigt wurden.
كانت تلك الحرب حربًا قذرة، وكان المتضرِّرون الرئيسيون فيها من المدنيين. حيث تم إبعاد أَكثر من مليون فلّاح كردي عن قراهم، وذلك بتهمة أَنَّهم يدعمون حزب العمّال الكردستاني.
Die Deutschen haben sich an diesem Schauplatz zweifelsohne die Hände schmutzig gemacht, vor allem durch Mitwisserschaft, scheinen aber hinsichtlich der Aufarbeitung ihrer eigenen Geschichte erheblich weiter als die Türken, wie die jüngsten Drohungen gegen den Schriftsteller Orhan Pamuk zeigen.
مما لاشك فيه أن الألمان ارتكبوا أعمالا مشينة في هذا السياق لاسيما لكونهم كانوا على علم بمجريات الأحداث، إلا أنهم بحكم تعاطيهم مع وقائع تاريخهم واستخلاص العبر منه قد قطعوا شوطا أكبر بكثير جدا من الأتراك، الأمر الذي دلت عليه التهديدات الموجهة في الآونة الأخيرة للكاتب التركي أورهان باموك.
"In einem schmutzigen Krieg", argumentiert Abou Jahjah, "ist der Erhalt moralischer Integrität ihre geringste Sorge." Also wird Feuer mit Feuer bekämpft – soll doch der Wind die Flammen tragen, wohin es ihm beliebt.
وهو يرى أن "الحفاظ على الأسس الأخلاقية لا تشغلهم على الأقل في حرب قذرة"، وعليه فيجب مكافحة النار بالنار، ولتحمل الرياح اللهب حيثما أرادت.
Aus dem Gewinn finanzieren nicht nur Drogenbarone ihre Luxusvillen und Geldanlagen in den Emiraten; auch die Taliban und der internationale Terrorismus speisen ihre Aktivitäten aus diesem schmutzigen Geschäft.
ومن عائداته لا يمول بارونات المخدرات منازلهم الفاخرة ومؤسساتهم المالية في الإمارات، بل وتغذي طالبان والإرهاب العالمي نشاطاتهما من هذه التجارة القذرة.