Die Kriegsfolgen haben die Infrastruktur des Landes stark beschädigt.
لقد أثرت تبعيات الحرب على البنية التحتية للبلاد بشكل كبير.
Viele Menschen leiden noch Jahre nach dem Krieg unter seinen Folgen.
يعاني الكثيرون من تبعيات الحرب حتى بعد سنوات من انتهائه.
Wir müssen alles tun, um die Kriegsfolgen zu bewältigen.
علينا أن نبذل كل ما في وسعنا لمواجهة تبعيات الحرب.
Die psychischen Kriegsfolgen sind oft ebenso schlimm wie die physischen.
تبعيات الحرب النفسية غالبا ما تكون سيئة بقدر الجسدية.
Kann die Welt jemals die Kriegsfolgen vollständig überwinden?
هل يمكن أن تتغلب العالم على تبعيات الحرب بشكل كامل يوما ما؟
Aber auch die Anhänger des Regierungslagers haben sich nur allzu bereitwillig auf gewalttätige Zusammenstöße eingelassen. Bei allen politischen Gruppen wurde ein erschreckendes Ausmaß an Fanatismus offenbar, der das immer noch unter den Kriegsfolgen leidende Land nur noch tiefer ins Chaos stürzen kann.
لكن رد أنصار الحكومة على هذا التصعيد اتسم أيضا بالنزوع نحو العنف والدخول في مواجهات مع المعتصمين والمضربين. لقد أظهرت كافة الأطراف السياسية قسطاً مفزعاً من المغالاة والتطرف في المواقف، الأمر الذي قد يعمق الفوضى في البلاد.
Wie ein roter Faden durchzieht diesen Bericht der Hinweis auf die Notwendigkeit, das Friedens- und Sicherheitssystem stärker zu verflechten, Kommunikation und Datenaustausch zu erleichtern, den Mitarbeitern die erforderlichen Arbeitsinstrumente an die Hand zu geben und die Vereinten Nationen in die Lage zu versetzen, Konflikte wirksamer zu verhüten und Gesellschaften bei der Überwindung der Kriegsfolgen behilflich zu sein.
في أجزاء كثيرة من هذا التقرير ترد إشارات إلى ضرورة تحسين الربط بين عناصر نظام السلام والأمن؛ وتسهيل الاتصالات وتبادل البيانات؛ وتزويد الموظفين بالأدوات التي تلزمهم لأداء أعمالهم؛ وإفساح المجال في نهاية المطاف أمام زيادة فعالية الأمم المتحدة في الحيلولة دون نشوب الصراعات، وفي مساعدة المجتمعات على العودة إلى الطريق السليم بعد انتهاء الحرب.
Nicht alle Kriegsfolgen waren katastrophal.
ولكن لم تكن كل هذه العواقب مأساوية.