Die Situation ist extrem schlimm.
شِرِّيرٌ يُعتبر الوضع شديد السوء .
Er ist ein schlimmer Mann, der nicht davor zurückschreckt, mit Menschen zu manipulieren.
إنه رجل شِرِّيرٌ لا يتوانى عن التلاعب بالناس.
Die Schule ist nicht schlecht, sie braucht nur einige Verbesserungen.
المدرسة ليست شِرِّيرٌ، فقط تحتاج إلى بعض التحسينات.
Das Wetter ist heute so schlimm, dass es uns daran hindert, auszugehen.
الطقس اليوم شِرِّيرٌ للغاية، فهو يمنعنا من الخروج.
Es tut mir leid, aber die Testergebnisse waren schlecht.
آسف، ولكن نتائج الاختبار كانت شِرِّيرٌ.
Der Aufschrei deutscher Firmen, Sanktionen gegen den Iran könnten in Deutschland bis zu 10.000 Jobs kosten, kommt daher nicht nur zur Unzeit, sondern lässt sich auch sachlich nicht nachvollziehen. Viel schlimmer nämlich wäre ein Iran, der atomar bewaffnet die Möglichkeit erhielte, nicht nur seine direkten Nachbarn, sondern auch Israel und Europa militärisch zu bedrohen.
فإن المخاوف التي عبرت عنها بعضُ الشركات الألمانية مِن أنَّ فرض عقوبات على إيران قد يؤدي إلى فقدان حوالي عشْرةِ آلاف منصب عمل، هي مخاوفُ غيرُ مفهومة البتة أمام خطورة أن تتمكن إيران من صنع القنبلة النووية وتهديد ليس فقط جيرانها المباشرين بل أوروبا وإسرائيل.
Die schlimmsten Befürchtungen haben sich fürs Erste nicht bestätigt.
وحتىّ الآن ليس هناك ما يبرر المخاوف الكبرى.
Schlimm genug, dass diese persischen Falken durch ihr jeder Vernunft spottendes Verhalten Wasser auf die Mühlen jener Hardliner in den USA gießen, die ohnehin von der Unausweichlichkeit eines? Dritten Weltkriegs? überzeugt sind.
إنّ من السيئ تماماً أن يقوم صقور إيران بتصرفهم المليء بالاستهزاء والخارج عن العقلانية بصبّ الزيت على نار المتشددين في الولايات المتحدة الأمريكية المقتنعين على كلّ حال باندلاع الحرب العالمية الثالثة.
Dieser Mangel an Entschlossenheit erinnert in der Tat an schlimme deutsche Zeiten.
ومثل هذا التقاعس يذكر بأوقات عصيبة في التاريخ الألماني.
Man könnte sich totlachen, wenn solch ein Gerede nicht eine schlimme Haltung gegenüber Minderheiten offenbaren würde.
يمكن أن يموت المرء من الضحك إذا لم تكن مثل هذه الأقوال تنبئ عن موقف سيء من الأقليات.
Reiche und arme Länder haben Kriege und Naturkatastrophen erlitten, aber im Gegensatz zu armen Ländern sind reiche Länder in der Lage, darauf zu reagieren. Geld und Ressourcen können bei einer Katastrophe helfen – Armut macht die Sorgen nur schlimmer.
عانت البلدان الغنية والفقيرة من الحروب والكوارث الطبيعية ، ولكن على خلاف الدول الفقيرة فإن الدول الغنية في موضع يمكنها من الاستجابة ، يمكن أن تُساعد الأموال والموارد في الكوارث ، بينما الفُقر فقط يُضاف إليه القلق.
Das damalige Regime
hat Menschenrechte in schlimmster Art und Weise missachtet.
كما كان النظام الحاكم وقتها ينتهك حقوق الإنسان بأسوأ الطرق.
Eine der schlimmsten Formen der Einschränkung der Pressefreiheit ist die
Ermordung oder Bedrohung von Journalisten. Über 1.000 Journalisten haben im
vergangenen Jahrzehnt bei der Ausübung ihres Berufs ihr Leben verloren. In
einem Klima der Angst und einer Kultur der Straflosigkeit ist freie
Berichterstattung immer weniger möglich.
ومن أسوأ صور تقييد حرية الصحافة اغتيال الصحفيين أو تهديدهم. خلال العوام العشرة الماضية فقد ما
يزيد عن 1000 صحفي حياتهم وهم يقومون بأداء مهام عملهم. في مُناخ من الخوف وفي ظل ثقافة إفلات
الجناة من العقاب تقل إمكانية الكتابة الصحفية الحرة بصورة مضطردة.
Frau Bundeskanzlerin, die Börsen stürzen weiter ab. Jedes fünfte Unternehmen plant
Entlassungen. Millionen Deutsche bangen um ihre Jobs: Wie schlimm wird die
Wirtschaftskrise noch?
سيادة المستشارة، تعانى البورصات من انهيار، كما تخطط شركة واحدة من كل خمس شركات
لتسريح عمالة منها، كما يخاف الملايين من الألمان على وظائفهم. هل ستسوء حالة الاقتصاد أكثر من
ذلك؟
Viele Deutsche, vor allem Ältere, erinnern sich an schlimme Zeiten und fürchten um ihr
Erspartes und ihre Existenz. Bleibt es bei Ihrem Satz, dass alle Sparguthaben der Bürger
garantiert sind?
يتذكر الكثير من الألمان -خاصة كبار السن- ما قد مروا به يوماً من أوقات عصيبة ويخافون بالتالي
على مدخراتهم ومعيشتهم. هل تظلين عند جملتكم فيما يتعلق بضمان مدخرات المواطنين؟