Examples
Darüber hinaus entfällt ein großer Teil der Handelseinbußen, die durch die Einhaltung von Sanktionen entstehen, auf die Nachbarländer.
وعلاوة على ذلك تتحمل البلدان المجاورة كثيرا من أعباء الخسائر التجارية نتيجة للامتثال للجزاءات.
Die Vereinten Nationen führen derzeit Tätigkeiten und Programme auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit in über 110 Ländern und in allen Regionen der Welt durch, wobei der größte Anteil auf Afrika entfällt (über 40 Länder), gefolgt von Asien und dem Nahen Osten (nahezu 40 Länder) sowie Lateinamerika (fast 20 Länder).
وللأمم المتحدة في الوقت الحالي عمليات وبرامج قيد التنفيذ في مجال سيادة القانون في أكثر من 110 بلدان وفي جميع أنحاء العالم، ولها أكبر حضور في أفريقيا (أكثر من 40 بلدا)، تليها آسيا والشرق الأوسط (نحو 40 بلدا) وأمريكا اللاتينية (20 بلدا تقريبا).
a) die Anpassung der Anspruchsvoraussetzungen für die Krankenversicherung nach Beendigung des Dienstverhältnisses und für die entsprechenden Zuschüsse dahin gehend, dass künftig eine Mitgliedschaft von mindestens zehn Jahren in Krankenversicherungsplänen der Vereinten Nationen erforderlich ist, wodurch die Bestimmung über die Möglichkeit des Nachkaufs von Ansprüchen nach fünfjähriger Mitgliedschaft entfällt;
(أ) مواءمة شروط الأهلية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مع شروط الحصول على إعانة، وذلك بتحديدها بالاشتراك لمدة عشر سنوات كحد أدنى في خطط الأمم المتحدة للتأمين الصحي، مع إلغاء شرط الانضمام بعد الاشتـراك لمدة خمس سنوات؛
f) welcher Anteil der aufgelaufenen Verbindlichkeiten jeweils auf die verschiedenen Kategorien von Leistungsempfängern aller Finanzierungsquellen entfällt, nämlich derzeitige Ruhestandsbedienstete, aktive Bedienstete, die bereits pensionsberechtigt sind, und aktive Bedienstete, die noch nicht pensionsberechtigt sind, sowie verschiedene Optionen für die Behandlung dieser Verbindlichkeiten;
(و) نسبة الالتزام المستحق الحالي المتصل بالفئات المختلفة من المستفيدين من جميع مصادر التمويل، وهم المتقاعدون الحاليون والموظفون العاملون المؤهلون حاليا للتقاعد والموظفون العاملون غير المؤهلين للتقاعد، وكذلك الخيارات المتعددة لمعالجة تلك الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
begrüßt es, dass die Versendung von Dokumenten per Kurierpost an die Dienstorte entfällt, da diese in der Lage sind, Dokumente aus dem Elektronischen Dokumentenarchiv oder anderen Datenbanken der Vereinten Nationen herunterzuladen und auszudrucken;
ترحب بإلغاء إرسال شحنات الوثائق بالحقيبة الدبلوماسية أو مع حاملي الحقائب إلى مراكز العمل في ضوء قدرة هذه المراكز على استجلاب النسخ الإلكترونية وطباعة النسخ الخاصة بها من نظام الوثائق الرسمية أو من قواعد بيانات الأمم المتحدة الأخرى؛
mit dem Ausdruck ihrer großen Besorgnis über die rasche Zunahme der Todesfälle und Verletzungen im Straßenverkehr auf der ganzen Welt und insbesondere in den Entwicklungsländern, mit schätzungsweise 1,26 Millionen Verkehrstoten im Jahr 2000, von denen ein übermäßig hoher Anteil auf die Bevölkerung der Länder mit niedrigem und mittlerem Einkommen entfällt, sowie mit dem Ausdruck der Besorgnis über die durch Verletzungen im Straßenverkehr verursachten wirtschaftlichen Kosten, die sich weltweit auf 518 Milliarden Dollar pro Jahr belaufen und von denen 100 Milliarden Dollar auf die Entwicklungsländer entfallen,
وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الزيادة المطردة، وبخاصة في البلدان النامية، في الوفيــــــات والإصابـــات من جراء حوادث المرور في العالم التي تسببت في وفاة ما يقدر عـــدده بزهــــاء 1.26 مليـــون شخص فــي عـــام 2000 والتي يُضار منها بمعدل غير متناسب الناس في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وإذ تعرب أيضا عن القلق إزاء التكلفة الاقتصاديـــة المترتبة على الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق وهي تكلفة تقدر، على الصعيد العالمي، بمبلغ 518 بليون دولار سنويا، تتكبد منه البلدان النامية 100 بليون دولار،
Ein großer Teil von Präsident Barack Obamas825 Milliarden- Dollar- Konjunkturpaket für die Vereinigten Staaten entfällt auf die Förderung der erneuerbaren Energien, die Wärmeisolierung von einer Million Wohnhäusern und die Verbesserungdes maroden Stromnetzes des Landes.
إن قسماً كبيراً من خطة التحفيز الاقتصادي التي أقرهاالرئيسباراك أوباما للولايات المتحدة والتي تبلغ قيمتها 825 ملياردولار أميركي، مخصص لدفع الطاقة المتجددة، و"تجهيز" مليون منزل ضدعوامل الطقس، ورفع كفاءة شبكة الكهرباء في البلاد.
Erst diese Woche hat eine Gruppe von 27 renommierten Wissenschaftlern aller wichtigen Kontinente in einer gemeinsamen Erklärung erläutert, dass die Verbrennung der weltweit bekanntenfossilen Brennstoffreserven etwa 3800 Gigatonnen CO2 - oder 1053 Gigatonnen Kohlenstoff produzieren würde, wobei mehr als die Hälftehiervon auf die Kohle entfällt.
ففي هذا الأسبوع، أصدر 27 من العلماء البارزين الذين يمثلونكل القارات الكبرى بياناً مشتركاً يشرح أن أن إحراق كل الاحتياطياتالمعروفة من الوقود الأحفوري من شأنه أن ينتج نحو 3800 جيجا طن منثاني أكسيد الكربون، أو نحو 1053 جيجا طن من الكربون، حيث يشكل الفحموحده أكثر من نصف هذين الرقمين.
Da der größte Teil der Endmarktexporte nach wie vor auf Europa und die USA entfällt, geht an der Erkenntnis der engen Verbindungen von Asiens chinazentrischer Lieferkette mit dem Aufund Ab der Nachfrage in den wichtigen entwickelten Volkswirtschaften kein Weg vorbei.
ولأن أوروبا والولايات المتحدة تمثلان حتى الآن الحصة الأكبرمن الصادرات النهائية للمنتجات الصينية، فلا مفر من الروابط المحكمةبين سلسلة العرض في آسيا ومحورها الصين وبين تقلبات الطلب فيالاقتصادات المتقدمة الرئيسية.
Ein enormer Anteil davon entfällt auf amerikanische Schatzanleihen und Hypotheken.
والحصة الأكبر من هذا المبلغ تتألف من سندات الخزانةالأميركية وسندات الرهن العقاري الأميركية.