Sie müssen sich der Gesundheitsgefahren bewusst sein, wenn Sie rauchen.
يجب أن تكون على علم بالمخاطر الصحية عندما تدخن.
Es gibt ernsthafte Gesundheitsgefahren im Zusammenhang mit der Schadstoffbelastung.
هناك مخاطر صحية خطيرة مرتبطة بالتلوث بالمواد الضارة.
Die Gesundheitsgefahren durch Passivrauchen sollten nicht unterschätzt werden.
لا يجب التقليل من شأن المخاطر الصحية من التدخين السلبي.
Übergewicht birgt viele Gesundheitsgefahren.
الوزن الزائد يحمل الكثير من المخاطر الصحية.
Hoher Alkoholkonsum kann zu ernsten Gesundheitsgefahren führen.
يمكن أن يؤدي الاستهلاك العالي للكحول إلى مخاطر صحية خطيرة.
fordert die Mitgliedstaaten auf, dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung freiwillig Informationen über neue Missbrauchsstoffe zu übermitteln, sodass es die über solche Stoffe verfügbaren Kenntnisse, Hinweise auf ihren Missbrauch und andere Gesundheitsgefahren, soweit bekannt, sowie Informationen über Syntheseverfahren, Abzweigungskanäle und Handelsmuster rasch weitergeben kann;
تـهيـب بالدول الأعضاء أن تبادر طوعا إلى إرسال المعلومات المتعلقة بـمواد التعاطي المستجدة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كي يتمكن من تقاسم المعارف المتاحة عن تلك المواد، وتبيان مدى تعاطيها، وسائر أخطارها الصحية، إن وجدت، وكذلك عن تقنيات تصنيعها وقنوات تسريبها وأنماط الاتجار بها؛
Im vergangenen Jahr lenkte die WHO die Aufmerksamkeit auf gravierende weltweite Gesundheitsgefahren wie Malaria, Kinderlähmung, HIV/Aids und Müttersterblichkeit.
فقد وجهت المنظمة الانتباه، في هذا العام المنصرم، إلى مخاطر صحية عالمية حرجة كالملاريا وشلل الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والوفيات النفاسية.
Die Kapazität der Gesundheitsversorgungssysteme zur Bereitstellung effizienter, zugänglicher und bezahlbarer Basisgesundheitsdienste für alle stärken, mit dem Ziel der Verhütung, Bekämpfung und Behandlung von Krankheiten, und umweltbedingte Gesundheitsgefahren reduzieren, im Einklang mit den Menschenrechten und Grundfreiheiten und in Übereinstimmung mit den innerstaatlichen Rechtsvorschriften und kulturellen und religiösen Werten sowie unter Berücksichtigung der Berichte der jüngsten Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen und der Sondertagungen der Generalversammlung.
ينبغي تقديم الدعم لبرامج ومبادرات التنمية المستدامة التي يُتفق عليها إقليميا وعلى الصعيد دون الإقليمي، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والجوانب الأقاليمية من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية - المتفق عليه عالميا.