Die Technologie brachte eine enorme Erneuerung der Industrie.
أحدثت التكنولوجيا نهضة هائلة في الصناعة.
Wir brauchen eine Erneuerung unseres Bildungssystems.
نحن بحاجة إلى نهضة في نظام التعليم لدينا.
Die Erneuerung der Stadt war ein langfristiger Prozess.
كانت نهضة المدينة عملية طويلة الأمد.
Diese Politik fördert die Erneuerung der ländlichen Gebiete.
تعزز هذه السياسة نهضة المناطق الريفية.
Die Erneuerung unserer Infrastruktur ist eine dringende Notwendigkeit.
نهضة البنية التحتية لدينا هي ضرورة ملحة.
Die SPD reklamiert für sich, Kraft der Erneuerung zu sein.
يريد الحزب الاشتراكي الديمقراطي لنفسه أن يكون قوة للتجديد.
"Die Regierung der Vereinigten Staaten wird in Deutschland einen verlässlichen und
vertrauensvollen Partner haben." Dies unterstrich Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier in einem ersten Gespräch mit Hillary Clinton, seiner neuen amerikanischen
Amtskollegin. Neben der Lage im Nahen Osten stand die Erneuerung der
transatlantischen Partnerschaft im Mittelpunkt des Telefonats.
أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في أولى مكالماته الهاتفية مع نظيرته الأمريكية
الجديدة هيلاري كلينتون على أن الحكومة الأمريكية الجديدة ستجد في ألمانيا شريكاً لها محل للثقة ويمكن
الاعتماد عليه، حيث ركزت المكالمة على الوضع في الشرق الأوسط و كذلك تجديد الشراكة عبر الأطلسية.
Doch die Prozesse lassen auch Zweifel aufkommen, ob es tatsächlich im besten Sinne um eine demokratische Erneuerung geht.
ولكن هذه المحاكمات تدع أيضًا مجالاً للشكِّ فيما إذا كان الأمر في الواقع وبأفضل معنى يتعلَّق بإحداث تجديد ديمقراطي.
Erneuerung durch Reformen
تجديد من خلال الإصلاح
Die Wahlsieger werden nicht so leicht einer Erneuerung der Koalition zustimmen, die Verlierer aber auch auf ihren direkten Einfluss auf das politische Geschäft nicht verzichten wollen.
الوقت ذاته فإن من خسر الانتخابات لن يرضى بالتنازل عن نفوذه المباشر على العملية السياسية.
Dabei geht es nicht allein um kritisch-politische Inhalte, sondern um alles, was auf Erneuerung, Offenheit und Vielfalt, auf Aufklärung und Modernisierung hindeutet.
المستهدف في هذا السياق ليس فقط الطرح السياسي النقدي بل كل ما يمت بصلة للتجديد ووضوح الرؤية والتعددية والتنوير والتحديث.
Bereits im Wahlkampf hatten arabische Politiker die Spaltungstendenzen verstärkt. Ahmad Tibi von der "Vereinigten Arabischen Liste - Arabische Erneuerung" forderte eine Autonomie für das arabisch-israelische Schulsystem und eine gleichberechtigte Aufteilung des Etats.
لعب السياسيون العرب في هذه المعركة الانتخابية دورًا في توسيع الفجوة ما بين اليهود والعرب. إذ طالب أحمد طيبي، المستشار السابق لياسر عرفات وزعيم تكتل "الحركة العربية للتغيير"، باستقلال نظام التعليم المدرسي العربي-الإسرائيلي وتوزيع عادل للميزانية.
Nüchtern formuliert er handfeste Thesen, mit deren kritischer Auseinandersetzung die Debatte über die globalen Entwicklungen entschieden vorankäme. Denn Corm stellt provokative, pointierte Fragen und fordert eine gründliche Erneuerung der verkrusteten Denkstrukturen.
ويصيغ الكاتب أفكارا نظرية مدموغة بالحجج بشكل علمي، يمكن على أساسها للجدل النقدي حول التطورات العولمية، التقدم بشكل واضح في هذا المضمار. إن قرم يطرح اسئلة استفزازية ملحة ويطالب بالتحديث الجذري للبنى الفكرية البالية.
Die islamische Erneuerung sollte man von kemalistischer Seite als Erfolg der türkischen Republik sehen und nicht primär als Gefahr.
أما من جهة الكماليين فيجب أن يُرى إلى التجديدات الإسلامية على أنها تمثل نجاحا لفكرة الجمهورية التركية وليس كخطر بالدرجة الأولى.
Es ist ein erster Abschnitt in Richtung einer klaren Strategie der EU. Es geht um Erneuerung, darum ein Klima des Vertrauens zu schaffen und zu vermeiden, dass der Mittlere Osten unter amerikanische Schutzherrschaft gerät.
إن هذه هي الخطوة الأولى السليمة في عملية بلورة استراتيجية أوروبية للاتحاد الأوروبي في المنطقة. إن الموضوع يتعلق بالتحديث والتجديد، لذا فيجب إيجاد مناخ ثقة متبادلة، وتجنب وقوع منطقة الشرق الأوسط تحت مظلة الهيمنة الأمريكية.