Es ist denkbar, dass wir uns morgen treffen.
من الممكن أن نلتقي غدًا.
Es wäre denkbar, dass sie den Fehler gemacht hat.
من الممكن أنها ارتكبت الخطأ.
Man könnte denkbar, dass es heute regnet.
من الممكن أن يمطر اليوم.
Das Gespräch könnte denkbar in einer Katastrophe enden.
من الممكن أن ينتهي الحوار في كارثة.
Es ist denkbar, dass er nicht die Wahrheit gesagt hat.
من الممكن أنه لم يقل الحقيقة.
Deutschland als Gastgeber der Fußball-WM 2006 ist auf dem besten Weg, diese These von Bundespräsident Horst Köhler auf die denkbar eindrucksvollste Weise zu bestätigen.
تسير ألمانيا بصفتها البلد المضيف لكأس العالم لعام 2006 على الطريق الصحيح، وهذه الفرضية أكدها الرئيس الألماني هورست كولر بأفضل شكل ممكن
Zur Flankierung einer
Waffenstillstandsvereinbarung und Unterstützung eines politischen Prozesses sei
auch die Entsendung von Beobachtern unter VN-Dach unter der Voraussetzung
denkbar, dass alle Parteien zustimmen und verbindlich auf jegliche
Gewaltanwendung verzichten.
إن مواكبة اتفاقية تهدئة ودعم عملية سياسية وكذلك إرسال مراقبين تحت مظلة الأمم المتحدة
هي أمور تتوقف على موافقة جميع الأطراف وعلى التزامهم بنبذ كافة أشكال استخدام العنف.
Das ist gelungen und wir haben über
das Quartett auch Amerika wieder zu mehr Engagement
im Nahen Osten bewegen können. Ohne diese Vorarbeit
wäre Annapolis nicht denkbar gewesen!
وقد نجحنا في
ذلك واستطعنا من خلال اللجنة الرباعية دفع الولايات المتحدة الأمريكية
لان تقدم مجدداً مزيداً من الإسهام في الشرق الأوسط. دون تلك الإعدادات
ما كنا لنشهد عقد مؤتمر أنابوليس!
Ohne Freiheit der Presse ist Demokratie nicht
denkbar. Die Generalversammlung der Vereinten
Nationen hat die hohe Bedeutung dieses Freiheitsrechts unterstrichen, als sie vor
15 Jahren den 3. Mai zum Tag der Pressefreiheit erklärte.
لا يمكن تصور وجود ديمقراطية دون حرية صحافة. قامت
الجمعية العمومية للأمم المتحدة بالتأكيد على الأهمية الكبرى لهذه
الحرية عندما أعلنت قبل 15 عاماً يوم 3 مايو/ أيار اليوم العالمي
لحرية الصحافة.
Ohne breites ehrenamtliches Engagement vieler Menschen wäre diese Arbeit nicht
denkbar.
كما أنه دون المشاركة الشرفية الواسعة لكثير من الناس لما أمكن إنجاز هذا العمل.
Präsident Obama hat sein Amt in denkbar schwieriger Zeit
übernommen.
Auch Amerika steckt mitten in einer beispiellosen
Wirtschafts- und Finanzkrise.
لقد تولى الرئيس الأمريكي أوباما منصبه في وقت صعب للغاية،
وأمريكا تمر بأزمة اقتصادية ومالية غير مسبوقة.
Die deutsche Autoindustrie spielt eine der wichtigsten Rollen im internationalen
Motorsport. Viele Motorsport-Veranstaltungen wären ohne die deutschen Firmen überhaupt
nicht denkbar, da diese Firmen eine tragende Rolle spielen.
بالطبع تلعب صناعة السيارات الألمانية دوراً من أهم الأدوار في السباقات العالمية للسيارات، فالكثير
من الفعاليات الخاصة بسباقات السيارات لا يمكن تصورها دون الشركات الألمانية نظراً لإسهامها
الفعال في هذا المضمار.
Doch selbst wenn es vor acht Jahren keine Alternative gegeben haben sollte zu der Entscheidung für eine solche zentralistische Strategie: danach machte der Westen so ziemlich alle nur denkbaren Fehler.
ولكن حتى وإن لم يكن هناك قبل ثمانية أعوام أي بديل عن قرار اللجوء لمثل هذه الاستراتيجية المركزية، فإنَّ الغرب اقترف بعد ذلك كلَّ ما يمكن تصوّره من أخطاء.
Ironischerweise könnte es sogar unter einer Regierung Ahmadinedschad eher zu einer Annäherung an die USA kommen als unter einer reformorientierten – beispielsweise einer von Khatami geführten – so wie sie bis vor zwei Wochen noch denkbar schien.
ومن المثير للسخرية أنَّه من الممكن حدوث تقارب مع الولايات المتَّحدة الأمريكية حتى على يدِّ حكومة بقيادة الرئيس محمود أحمدي نجاد أكثر من حدوثه على يدِّ حكومة ذات توجّهات إصلاحية - على سبيل المثال على يدِّ حكومة بقيادة خاتمي - مثلما ظهر ذلك ممكنًا قبل أسبوعين.
Es ist aber auch denkbar, dass Barack Obama die Taktik Israels begriffen hat und deswegen schweigt. Ich hoffe sehr, dass meine Vermutung zutrifft, und dass Obama, sobald er im Amt ist, sich wie ein wahrer Freund Israels benimmt und das Land vor sich selbst in Schutz nimmt. Er muss Israels Aggression stoppen.
ولكن من الممكن أن يكون باراك أوباما قد فهم تكتيك إسرائيل ولهذا السبب فهو يلتزم الصمت. وأنا أتمنَّى كثيرًا أن يكون تخميني في محله وأن يتصرَّف أوباما فور توليه منصبة كصديق حقيقي لإسرائيل ويحميها من نفسها؛ إذ يجب عليه إيقاف عدوان إسرائيل.