Volksabstimmungen sind ein wesentliches Instrument der Demokratie
الاستفتاءات الشعبية هي أداة أساسية في الديمقراطية
In einer Demokratie haben die Bürger das Recht, ihre Anführer zu wählen
في الديمقراطية ، لدى المواطنين الحق في اختيار قادتهم
Die Demokratie basiert auf dem Prinzip der Gleichheit
تعتمد الديمقراطية على مبدأ المساواة
Die Pressefreiheit ist ein wesentlicher Baustein der Demokratie
حرية الصحافة هي حجر الزاوية في الديمقراطية
Die Demokratie erlaubt eine Vielzahl von Meinungen
تسمح الديمقراطية بوجود مجموعة متنوعة من الآراء
Wenn die Demokratie in Arabien Freunde hatte, dann die Monarchen von Kuwait: Im Jahre 1752, als in Europa das Zeitalter des aufgeklärten Absolutismus anbrach, nahmen sich die Beduinen des Utub-Stammes einen gewissen Sabbah Bin Dshabir zum Emir.
إذا كانت للديمقراطية أصدقاء، فليس سوى أمراء الكويت: ففي عام 1752، عندما بدأ عهد الاستبداد في أوروبا، اختار بدو قبيلة عتوب صباح بن جابر أميراً لهم.
Kuweit ist politisch und wirtschaftlich zurückgefallen, und viele sind der Auffassung, daran sei nicht zuletzt die Demokratie schuld.
وقد تراجع الوضع في الكويت على المستوى السياسي والاقتصادي. ويعتقد الكثيرون بأن الديمقراطية ليست وحدها السبب في ذلك.
Die USA werden niemals im Alleingang die arabisch-islamische Welt zu Demokratie und Achtung der Menschenrechte bekehren können.
فالولايات المتحدة الأمريكية لن تستطيع، وحدها، أن ترسي دعائم الديموقراطية، ومبادئ احترام حقوق الإنسان في العالم العربي-الإسلامي.
Erst mit EU und Japan - Russland und China sind selbst keine gefestigten Demokratien - wird Amerika stark und für alle glaubwürdig.
الولايات المتحدة الأمريكية لن تكون قويةً وذاتَ مصداقية عند الجميع إلاّ مع الإتحاد الأوروبي، واليابان، بمعزل عن روسيا، والصين اللتين لا تتمتعان بنظام ديموقراطي وطيد.
Symbolträchtig haben die Ereignisse in der Ukraine bewiesen, wie groß die Anziehungskraft westlicher Demokratien ist - und wie gering die der Moskauer Führung.
وأثبتت أحداث أوكرانيا بوضوح مدى قوة الجذب التي تتمتع بها الديمقراطية الغربية مقارنة بالتأثير المحدود لموسكو.
Russland als Marktplatz einer freien Wirtschaft ohne staatliche Kujonierung etablieren, Rechtsstaatlichkeit und Demokratie forcieren anstatt zurückzudrehen.
وأن يدفع بروسيا لكي تكون ساحة للاقتصاد الحر والديمقراطية بدلا من العودة للوراء.
Bush hat in Brüssel allen Nato-Partnern und EU-Mitgliedern deutlich signalisiert, dass er sie für seinen Kampf gegen Terrorismus sowie für Freiheit und Demokratie als Partner wünscht und braucht.
أرسل بوش في بروكسل إشارة واضحة إلى جميع شركائه في الناتو وإلى أعضاء الاتحاد الأوروبي تفيد أنه بحاجة لهم ويتمنى أن يكونوا شركاء له في حربه ضد الإرهاب ومن أجل الحرية والديموقراطية.
Vielmehr wirbt er um tatkräftige Unterstützung für sein Konzept des 'Demokratie-Exports'. Der Ton dabei ist neu, nicht aber die Musik.
إنما يجهد أكثر لجمع دعم قوي حول مفهومه عن ‘تصدير الديموقراطية’. ورنين صوته فقط جديد لا الموسيقى.
Für ein hochmütiges Abwinken dann, wenn Bush von Freiheit und Demokratie als Voraussetzungen für Frieden spricht - mehr sogar: schwärmt, gibt es dann keinen Platz mehr.
عندها لن يكون هناك مجال لإدارة الظهر عندما يتحدث بوش عن الحرية والديموقراطية كشرطين للسلام أو عندما يتغنى بهما.
Bomben in Bagdad und Basra, Angriffe und Gefechte in vielen Teilen des Landes - die Demokratie hat unter heftigem Beschuss gestanden.
قنابل في بغداد والبصرة وهجمات ومعارك في أجزاء كثيرة من البلاد، وواجهت الديموقراطية ضربات قوية