Die Bevölkerungszahl in Deutschland ist rund 83 Millionen.
يبلغ عدد السكان في ألمانيا حوالي 83 مليون نسمة.
Die Bevölkerungszahl in Ägypten wächst rapide.
ينمو عدد السكان في مصر بسرعة كبيرة.
Die genaue Bevölkerungszahl von Japan ist unbekannt.
عدد سكان اليابان الدقيق غير معروف.
Die Bevölkerungszahl von Saudi-Arabien ist in den letzten zehn Jahren stark gestiegen.
ارتفع عدد السكان في المملكة العربية السعودية بشكل كبير في العشر سنوات الأخيرة.
Die Bevölkerungszahl der Vereinigten Arabischen Emirate hat sich in der letzten Dekade verdoppelt.
تضاعف عدد سكان الإمارات العربية المتحدة في العقد الأخير.
Es gibt nicht mehr als 1000 Forscher in der arabischen Welt, die einer Bevölkerungszahl von 282 Mio. Einwohnern gegenüberstehen.
أما عدد الباحثيين العرب فلا يتجاوز ألفاً من أصل 282 مليون نسمة يقطنون الوطن العربي.
Ein Beitritt wird bedeutsame Herausforderungen für die institutionelle Architektur der Europäischen Union mit sich bringen. Läge die Bevölkerungszahl der Türkei zum Beitrittstermin bei 70 Millionen, dann müsste sie innerhalb des Europarats und des Europäischen Parlaments zwar weniger Stimmen als Deutschland, aber mehr als jedes andere Land haben.
ومن شأن دخول تركيا إلى الاتِّحاد الأوروبي أن يخلق تحدِّيات كبيرة لمؤسسات الاتِّحاد الأوروبي. فإذا كان تعداد سكَّان تركيا في موعد دخولها الاتِّحاد الأوروبي يبلغ سبعين مليون نسمة فعندئذ يجب أن تحصل تكيا داخل المجلس الأوروبي والبرلمان الأوروبي على عدد أصوات أقل من أصوات ألمانيا، ولكن أكثر من أصوات أي بلد آخر داخل الاتِّحاد الأوروبي.
Einer vom israelischen Begin-Sadat Center for Strategic Studies (BESA) durchgeführten Analyse zufolge lag die palästinensische Bevölkerungszahl der besetzten Gebiete im Jahre 2004 allerdings mit lediglich 2,5 statt 3,8 Millionen deutlich niedriger.
وحسب تحليل قام به "مركز بيغين-السادات للدراسات الاستراتيجية" فإن عدد السكان الفلسطينيين في المناطق المحتلة قد تناقص بوضوح في يناير (كانون الثاني) 2004، فانخفض من 3,8 مليون إلى 2,5 مليون نسمة.
Während das BESA selbst noch für das Jahr 2025 eine jüdische Mehrheit im historischen Palästina prognostiziert, geht das PCBS davon aus, dass die palästinensische Bevölkerung in Israel und den besetzten Gebieten bereits im Jahre 2010 mit der jüdischen Bevölkerungszahl Israels gleichziehen und diese fortan überflügeln werde.
فبينما توقع "مركز بيغين-السادات للدراسات" وجود أغلبية يهودية في فلسطين التاريخية حتى عام 2025، فإن "المكتب الفلسطيني" يعتقد بأن عدد السكان الفلسطينيين في إسرائيل والأراضي المحتلة سيتعادل مع عدد السكان اليهود في عام 2010، بل وسيفوقه.
Afghanistan hat 30 Millionen Einwohner. Noch nie in der modernen Geschichte hat ein Land von so geringer Bevölkerungszahl in so kurzer Zeit auch nur annähernd soviel finanzielle Unterstützung erhalten wie Afghanistan, 40 bis 50 Milliarden Dollar wohl.
ويعيش في أفغانستان قرابة 30 مليون نسمة، وفي التاريخ الحديث لم يسبق لبلد بهذا العدد القليل نسبياً من السكان أن حصل في وقت قصير على هذا الدعم المالي الكبير مثل أفغانستان، 40 إلى 50 مليار دولار.
Vorgeschlagen wurden unter anderem die Höhe des finanziellen Beitrags zu den Vereinten Nationen, die Bevölkerungszahl, die Rolle und Bedeutung eines Staates in seiner jeweiligen Region, der Umfang der Streitkräfte und die Beiträge zu den Friedenssicherungseinsätzen.
وضمت الاقتراحات مستوى المساهمة المالية في الأمم المتحدة، والسكان، والدور الإقليمي والمكانة الإقليمية، وحجم القوات العسكرية، والمساهمات في عمليات حفظ السلام.
Wir Asiaten bewohnen den größten Kontinent der Welt mit derhöchsten Bevölkerungszahl und den am schnellsten wachsenden Wirtschaftsräumen. Wir verfügen über eine reiche Geschichte unduralte Kulturen.
فنحن الآسيويون نسكن أضخم قارة في العالم، وتعداد سكان قارتناهو الأضخم بين قارات العالم، وتشهد قارتنا معدلات نمو اقتصادي هيالأسرع في العالم، هذا فضلاً عن تاريخنا الثري وحضاراتناالقديمة.
Vor einem Jahrhundert lag die Zahl der arbeitsbedingten Todesfälle noch bei 30.000; heute liegt sie im Jahresdurchschnittbei 5.000, obwohl sich die Bevölkerungszahl verdreifachthat.
فمنذ قرن مضى كانت الوفيات المرتبطة بحوادث العمل هناك تقدربنحو ثلاثين ألفاً في كل عام. أما اليوم، فقد بلغ المتوسط السنويللوفيات خمسة آلاف، علماً بأن تعداد السكان قد تضاعف ثلاثمرات.
Da die Bevölkerungszahlen stagnieren (oder in vielen Teilen Europas und in Japan rückläufig sind), wird der vorhandene Wohnungsbestand unter verschiedenen Bevölkerungsteilen ausgetauschtund normalerweise von den Alten an die Jungen vererbt.
ففي ظل الركود السكاني (أو الانحدار السكاني في أجزاء عديدةمن أوروبا واليابان)، يتم تبادل المخزون الموجود حالياً من المساكنبين الشرائح المختلفة من السكان، ويورث عاد من المسنين إلىالشباب.
Und trotz der schnell wachsenden Bevölkerungszahlen in der Türkei hat sich das Pro- Kopf- BIP seit 2002 verdreifacht und im Jahr2010 eine Höhe von 10.500 Dollar erreicht.
وعلى الرغم من النمو السكاني السريع في تركيا، فإن نصيب الفردفي الناتج المحلي الإجمالي تضاعف إلى ثلاثة أمثاله منذ عام 2002، لكييصل إلى 10500 دولار أميركي في عام 2010.