Die betrübliche Realität ist allerdings, dass die EU- Mitglieder durch politische, soziale und wirtschaftliche Sachzwänge in unterschiedliche Richtungen gestoßen werden. Einegemeinsame Geschichte, so scheint es, ist eine ungenügende Basisfür eine gemeinsame Politik.
ولكن الحقيقة المحزنة هي أن الضغوط السياسية، والاجتماعية،والاقتصادية تميل إلى دفع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبيومواطنيها في اتجاهات متعارضة؛ ويبدو أن التاريخ المشترك لا يشكلأساساً كافياً لوضع سياسات مشتركة.
Zwischen palästinensischem Leid und Israels Souveränität, Sicherheit und normalem Leben herrscht ein betrübliches Nullsummenspiel.
إنها في الحقيقة لعبة محزنة محصلتها صفر، حيث تتساوى فيالميزان كفة معاناة الفلسطينيين مع كفة السيادة والأمن وتوفير الحياةالطبيعية لإسرائيل.
Seitdem ist hier etwas sehr Betrübliches passiert.
احد الرجال اخبرني
Konsul Han, es ist für uns betrüblich, Leute von lhrem Schlag zu verlieren.
أعذرنى ايها السفير ،هان لكنى لا اعتقد بأنه يمكننا تحمل فقد رجل من شخصياتك العالية
So können Sie die Scharte des letzten betrüblichen Einsatzes auswetzen.
للمساعدة على تطهير وصمة عارك في عمليتك الاخيرة
Ich weiß genau, wann ich verloren habe. Sehr betrüblich.
.أظنّني أعرف القضيـّة الخاسرة حينما أراها
Da mussten wir noch mal umkehren. Seitdem ist hier etwas sehr Betrübliches passiert.
احد الرجال اخبرني
Konsul Han, es ist für uns betrüblich, Leute von Ihrem Schlag zu verlieren.
أعذرنى ايها السفير ،هان لكنى لا اعتقد بأنه يمكننا تحمل فقد رجل من شخصياتك العالية
Ich weiß genau, wann ich verloren habe. Sehr betrüblich.
أعتقد أنني أعرف القضية الخاسرة عندما أرى واحدة