Sie scheinen besorgt zu sein.
يبدو انك مُهْتَمٌّ.
Mein Vater ist sehr besorgt um meine Gesundheit.
والدي مُهْتَمٌّ بصحتي بشكل كبير.
Warum bist du so besorgt?
لماذا أنت مُهْتَمٌّ لهذه الدرجة؟
Sie ist immer besorgt um ihre Kinder.
هي دائمًا مُهْتَمة لأطفالها.
Ich bin besorgt wegen der Prüfung.
أنا مُهْتَمٌّ بسبب الامتحان.
Darüber hinaus ist Human Rights Watch besonders besorgt über die Wirkung, die eine solche Aberkennung auf Länder im Nahen und Mittleren Osten haben könnte, in denen sich eine große Anzahl irakischer Flüchtlinge aufhält. Der UNHCR schätzt, dass neben den 1,9 Millionen Menschen, die innerhalb des Iraks vertrieben wurden, bis zu zwei Millionen in andere Länder geflohen sind, meist nach Jordanien und Syrien.
وإلى ذلك فإن هيومن رايتس ووتش قلقة على الأخص من انعكاسات مثل هذا التجريد على بلدان الشرق الأوسط التي تكابد مشقة استيعاب أعداد كبيرة من اللاجئين العراقيين. ويُقدر المفوض السامي لشؤون اللاجئين التابع للأمم المتحدة أنه إضافة إلى 1.9 مليون مشرد عراقي داخل العراق، هناك حوالي 2 مليون عراقي خارج العراق معظمهم في الأردن وسورية.
Steinmeier äußerte sich besorgt über die verschlechterten Rahmenbedingungen: Die
Sicherheitslage könne nur verbessert werden, wenn sich das Land in "einem einigermaßen
gesunden Umfeld" entwickle.
وقد أعرب شتاينماير عن قلقه بشأن الشروط الإطارية التي ازدادت سوءاً: فتحسن الحالة الأمنية
مرهون بنمو البلاد في "جو صحي نوعا ما".
Bundeskanzlerin Merkel zutiefst besorgt wegen der Lage in Gaza Telefonate mit
Erdogan und Bush
المستشارة الألمانية ميركل قلقة بسبب الوضع في غزة – وتجرى مباحثات هاتفية مع أردوغان وبوش
Bundeskanzlerin Angela Merkel ist angesichts der Entwicklung im Gaza-Streifen
zutiefst besorgt. Sie hat ihre Bemühungen um eine rasche politische und
diplomatische Lösung fortgesetzt.
المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل عبرت عن قلقها الشديد بسبب تطور الأوضاع في قطاع غزة، كما
استأنفت مساعيها لإيجاد حل سياسي ودبلوماسي سريع،حيث أن وضع السكان المدنيين يزداد سوءً.
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat sich in einem Telefonat mit dem
israelischen Ministerpräsidenten besorgt über die andauernde militärische
Auseinandersetzung im Nahen Osten gezeigt.
أعربت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في اتصال هاتفي مع رئيس الوزراء الإسرائيلي عن قلقها إزاء
الأعمال العسكرية المستمرة في الشرق الأوسط.
Bundesminister Steinmeier sehr besorgt über weitere Eskalation in Gaza
وزير الخارجية الألمانية شتاينماير يشعر بشديد القلق بسبب التصعيد المتزايد في غزة
Ich bin sehr besorgt angesichts der weiteren Eskalation der Kampfhandlungen.
Das rückt die Hoffnung auf eine kurzfristige Einstellung in weite Ferne.
أشعر بشديد القلق بسبب التصعيد المتزايد للعمليات القتالية، حيث أنه يؤجل آمال التوصل إلى وقف
سريع لإطلاق النار إلى أجل غير مسمى.
Bundesminister Steinmeier besorgt über Lage im Gaza-Streifen
وزير الخارجية الألمانية شتاينماير يعبر عن قلقه بسبب الوضع في قطاع غزة
Ich bin sehr besorgt über die Eskalation der Gewalt im Nahen Osten. Für die
einseitige Aufkündigung der Waffenruhe mit Israel durch die Hamas fehlt der
Bundesregierung jedes Verständnis.
أشعر بقلق شديد إزاء تصاعد العنف في الشرق الأوسط. إن الحكومة الألمانية لا تتفهم تماماً إعلان
انتهاء وقف إطلاق النار من جانب واحد عن طريق حماس.
Die Europäische Union ist über die Krise im Kaukasus sehr
besorgt. Der EU-Sonderrat forderte die Konfliktparteien
auf, den Sechs-Punkte-Plan umgehend umzusetzen. Die
Beziehungen zu Georgien sollen vertieft, eine internationale
Wiederaufbaukonferenz für das ganze Land organisiert
werden.
ينتاب الاتحاد الأوروبي شعور بالقلق الشديد تجاه الأزمة في القوقاز،
وقد دعت الجلسة الطارئة للاتحاد الأوروبي أطراف النزاع إلى تنفيذ
خطة النقاط الستة على الفور، كما نادت بضرورة تعميق العلاقات مع
جورجيا وتنظيم مؤتمراً دولياً لإعادة الإعمار للبلد بأسره.