Ich begrüße Sie herzlich in meinem Haus.
أرحب بكم بحرارة في بيتي.
Wir begrüßen Sie herzlich in unserer Gemeinschaft.
نرحب بكم بحرارة في مجتمعنا.
Er begrüßte seinen Freund mit einer herzlichen Umarmung.
سلم على صديقه بعناق حار.
Sie begrüßten die Neuankömmlinge mit einem Lächeln.
رحبوا بالقادمين الجدد بابتسامة.
Beim Treffen begrüßten sie sich gegenseitig mit Respekt.
عند اللقاء، سلموا على بعضهم البعض بالاحترام.
Wenn sich all dies durch das geplante Antidiskriminierungsgesetz wirksam unterbinden ließe, wäre dieses Paragrafenwerk wohl zu begrüßen. So wie der rot-grüne Gesetzentwurf gestrickt ist, taugt er aber allenfalls als Beschäftigungsprogramm für Rechtsanwälte und Gerichte.
وإذا كان القانون المطروح سيؤدي إلى منع كل هذا التمييز فيمكن الثناء عليه، لكن المشروع المقدم من الاشتراكيين والخضر ينفع في أحسن الأحوال كبرنامج تشغيل للمحامين والمحاكم
Wer meint, dass eine gemeinsame westliche Position trotzdem nach wie vor wünschenswert wäre, der hätte den Vorstoß von Schröder eigentlich begrüßen müssen.
ومن يعتقد أنه من المرغوب فيه قيام موقف غربي مشترك يتوجب عليه عمليا الترحيب بالمبادرة التي قدّمها شرودر.
Das ist vor allem deshalb zu begrüßen, weil die Entscheidung über Beibehaltung oder Abschaffung der allgemeinen Wehrpflicht in die politische Arena gehört.
لقد أحسنت المحكمة صنعا. فالقرار حول الإبقاء على التجنيد الإجباري أو إلغائه هو قرار مكانه ساحات السياسة لا أروقة القضاء.
Aus den vorausgegangenen Studien wurde ersichtlich, wie wichtig die Anwendung der arabischen Sprache in der Hochschulbildung ist. Weiterhin wurde deutlich, dass der überwiegende Teil der Studenten und Dozenten die Anwendung der arabischen Sprache im Bildungsprozess begrüßen, und welche Gründe dagegen sprechen.
يتضح من الدراسات السابقة أهمية استخدام اللغة العربية في التعليم الجامعي، ورغبة نسبة كبيرة من الطلاب والأساتذة في استخدامها في العملية التعليمية، والعوائق التي تحول دون استخدامها.
Die Initiative des ägyptischen Präsidenten Hosni Mubarak zur Beendigung der
Kampfhandlungen im Gazastreifen begrüße ich ausdrücklich.
أرحب بشدة بمبادرة الرئيس المصري حسني مبارك لإنهاء أعمال القتال في قطاع غزة.
Ich begrüße auch die israelische Ankündigung, einen humanitären Korridor für
Hilfslieferungen in den Gazastreifen einzurichten.
كما أرحب أيضاً بإعلان إسرائيل فتح ممر إنساني لمرور المساعدات الإنسانية في قطاع غزة.
Ich begrüße, dass sich die Freundesgruppe auf einen umfangreichen Arbeitsplan
geeinigt hat. Wir bekräftigen damit unsere Entschlossenheit, Pakistan bei der
Bewältigung der aktuellen Krise gemeinsam zur Seite zu stehen.
إنني أرحب باتفاق مجموعة الأصدقاء على خطة عمل شاملة، وبذلك فإننا نؤكد على
إصرارنا على الوقوف معاً إلى جانب باكستان في التغلب على الأزمة الراهنة.
Es muss sichergestellt werden, dass die jetzt dringend benötigte humanitäre
Hilfe die Menschen im Gaza-Streifen erreicht. Ich begrüße
entsprechende Zusicherungen von Außenministerin Livni.
يجب الآن التأكد من أن المساعدات الإنسانية المطلوبة بصورة عاجلة تصل إلى الناس في قطاع غزة، وأنا
أرحب بتأكيدات وزيرة الخارجية ليفني بهذا الشأن.
EU-Außenminister begrüßen neue US-Strategie für Afghanistan
وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي يرحبون باستراتيجية الولايات المتحدة الجديدة بالنسبة
لأفغانستان
Die regionale Dimension wird für eine Lösung im
Nahen Osten immer wichtiger. Ich begrüße in diesem Zusammenhang
ausdrücklich die jüngsten auf Einigkeit der arabischen Staaten ausgerichteten
Anstrengungen von Mitgliedern der Arabischen Liga.
تتزايد أهمية البعد الإقليمي فيما يتعلق بالتوصل
إلى حل في الشرق الأوسط، ولذلك فأنا أرحب كثيراً بالجهود الأخيرة لأعضاء الجامعة
العربية الرامية إلى توحيد صف الدول العربية.