Die Anklageschrift wurde von der Staatsanwaltschaft erstellt.
تم إعداد لائحة الاتهام من قبل النيابة العامة.
Er erhielt die Anklageschrift, da er einer Verbrechen beschuldigt wurde.
تلقى لائحة الاتهام لأنه متهم بجريمة.
Die Anklageschrift enthält die genauen Beschreibungen der angeblichen Verstöße.
تتضمن لائحة الاتهام الأوصاف الدقيقة للانتهاكات المزعومة.
Er wehrte sich gegen die Anklagen in der Anklageschrift.
دافع عن نفسه ضد الاتهامات الموجودة في لائحة الاتهام.
Die Anklageschrift wurde an dem Tag des Prozesses präsentiert.
تم تقديم لائحة الاتهام في يوم المحاكمة.
Sorgfältig hat sich der glühende Kemalist, der 1998 als Richter an den Obersten Gerichtshof ("Yargitay") kam und im Jahre 2004 als stellvertretender Generalstaatsanwalt berufen wurde, auf die 162-seitige Anklageschrift vorbereitet.
استعد هذا المدعي العام الكمالي المتحمِّس والذي دخل في عام 1998 قاضيًا إلى المحكمة العليا التركية Yargitay وتم تعيينه في عام 2004 نائبًا للمدعي العام، لمذكِّرة الاتِّهام التي تضم 162 صفحة.
Auch habe die Anklageschrift nichts mit "Putschisten vom Schalge der so genannten "Ergenekon" zu tun. Merkwürdig ist nur, warum gerade der Justizminister vor der Veröffentlichung nichts von der Anklageschrift Yalcinkayas wusste.
كذلك لا تمت مذكِّرة الاتِّهام إلى تنظيم إرغينيكون Ergenekon بشيء. لكن الأمر المدهش هو لِمَ لم يكن وزير العدل بالذات يعلم قبل نشر الموضوع بمذكِّرة الاتِّهام التي رفعها عبد الرحمن ياجينكايا.
Wenige Wochen später erhielten die Richter von den Behörden die Anklageschriften der Verhafteten, deren Zahl plötzlich nicht wie vom Minister bekannt gegeben 15 sondern 31 Angeklagte betrug. Ebenfalls im Gegensatz zu den Äußerungen des Ministers lautete die Anklage auf versuchten Sturz der Regierung, kein Wort über Anschläge auf ausländische Botschaften.
وبعد ذلك بأسابيع قدّمت السلطات ملفّات المعتقلين في هذه القضية إلى القضاء ليتّضح في أوراق الإتهام أنّ عددهم صار 31 معتقلا و ليس 15 مثلما كان الوزير أعلن، كما إتّضح أنّ التهمة الموجّهة لهم هي محاولة قلب نظام الحُكم فيما لم تُوجّه لهم أي تهمة ضرب السفارات، على خلاف ما كان الوزير قد أعلن.
Warum hatte der Innenminister erklärt, die bewaffneten Kämpfer beabsichtigten Angriffe auf Botschaften und nicht, wie später behauptet, den Sturz der Regierung? Warum gab er an, die Sicherheitskräfte hätten Pläne der Botschaftsgebäude bei den Verhafteten gefunden? Dieser Umstand findet keine Erwähnung in der Anklageschrift, denn dort wurden die Kämpfer des versuchten Regierungssturzes beschuldigt.
فمثلا : لماذا قال وزير الداخلية إنّ المسلّحين كانوا ينوون ضرب سفارات وليس قلب النظام وأنّ رجال الأمن عثروا لديهم على خرائط سفارات، ثمّ عند تقديم ملفّ القضية إلى المحكمة ، يتّضح أنّهم متهمون بقلب نظام الُحُكم وخلا الملفّ من تهمة ضرب سفارات؟
So kommentierte auch der bekannte tunesische Journalist Lotfi Hajji, die offiziellen Berichte steckten voller Widersprüche. Die Aussagen des Innenministers stünden im Gegensatz zu denen der Anklageschrift. Es gebe keine Dokumente (Fotos oder ähnliches), die die Regierungsangaben bestätigten. "Ich kann dies nur so verstehen, dass die tunesische Regierung sich den Forderungen der Zivilgesellschaft verschließt und der Öffentlichkeit die Details der Ereignisse vorenthält", so Hajji.
وقال الإعلامي التونسي المعروف لطفي حجّي "لقد شابت الروايات الرسميّة تناقضات عديدة، فكلام وزير الداخلية جاء بعيدا عمّا تضمّنه ملف القضية المرفوع إلى العدالة، كما غابت وثائق (صور أو غيرها) تُؤكّد أيّا من الروايات التي ذكرتها الحكومة، وفي إعتقادي السلطة لم تستجب إلى الآن إلى مطالب المجتمع المدني والرأي العام بكشف تفاصيل ما جرى".
Zweifel lässt aber nicht nur die Anklageschriften aufkommen, auch in vielen Berichten der tunesischen Presse kam es zu gegensätzlichen Äußerungen, zu denen die Regierung bis heute nicht Stellung genommen hat. Nicht zuletzt deswegen ist die ganze Angelegenheit in höchstem Maße unklar.
في الحقيقة، الشكوك لم تطرحها فقط في هذا الموضوع أوراق ملف الإتّهام، وإنّما طرحتها أيضا أخبار صحفية متواترة لم تردّ السلطات التونسية بنفيها إلى حدّ الآن، وهو ما زاد في سير الموضوع برُمّّته إلى منطقة كبرى من الغموض.
Und auch die Anklageschrift gegen die beiden Professoren trennt zwischen "originären" und "sekundären" Mitgliedern der türkischen Nation.
كذلك فإن نص الدعوى الموجهة ضد الأستاذين الجامعيين يفرّق في سياق الإشارة إلى الأمة التركية بين أتباعها "الأصليين" والآخرين "الفرعيين".
Der Vorverfahrensrichter prüft die Anklageschrift.
يتولى قاضي الإجراءات التمهيدية النظر في قرار الاتهام.
Die Hauptverfahrenskammer verliest die Anklageschrift, überzeugt sich, dass die Rechte des Angeklagten gewahrt sind, bestätigt, dass der Angeklagte die Anklageschrift verstanden hat, und fordert ihn auf, sich zur Anklage zu äußern.
تتلو الدائرة الابتدائية قرار الاتهام على المتهم، وتتيقن من احترام حقوق المتهم، وتتأكد من فهم المتهم لقرار الاتهام، وتوجه المتهم بالرد على الاتهام.
a) dass der Angeklagte benachrichtigt oder ihm die Anklageschrift zugestellt wird oder dass er sonst durch Veröffentlichung in den Medien oder Mitteilung an den Wohnsitz- oder Staatsangehörigkeitsstaat von der Anklage unterrichtet wird;
(أ) أن المتهم قد أُبلغ بقرار الاتهام أو تم تسليمها إليه، أو تم إخطاره بقرار الاتهام عن طريق النشر في وسائط الإعلام أو الاتصال في دولة إقامته أو جنسيته؛