Deshalb brauchen wir eine neue Mentalität, die einerseits den Aufstieg fördert - das ist Aufgabe des Staates -, die andererseits aber auch jedem Einzelnen das Gefühl vermittelt, wenn ich mich anstrenge, kann ich es schaffen.
ولهذا السبب نحن بحاجة إلى عقلية جديدة؛ عقلية تدعم وتشجِّع من ناحية التقدّم والرقي - وهذا من واجب الدولة -، ولكنَّها تُشعر أيضًا من ناحية أخرى كلَّ فرد بأنَّه عندما يحاول يمكنه أن ينجح.
Kinder, die in die neue migrierte Unterschicht hineingeboren werden, wachsen mit einem anderen Bewusstsein auf, nämlich: Auch, wenn sie sich anstrengen, nützt das ohnehin nichts.
إن الأطفال الذين يولدون في وسط طبقات المهاجرين السفلى الجديدة ينشأون بوعي آخر، وهو: حتى إذا جدّوا واجتهدوا، فلن يجنوا شيئاً.
das sind die, die sich beeilen in guten Werken und sich anstrengen, darin allen anderen zuvorzukommen.
أولئك يسارعون في الخيرات وهم لها سابقون
a) ein anderer Vertragsstaat vor seinen Gerichten eine Zivilklage anstrengen kann, um seinen Rechtsanspruch auf Vermögensgegenstände, die durch Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat erworben wurden, oder sein Eigentum daran geltend zu machen;
(أ) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات؛
Lyndon Johnsons Krieg gegen die Armut Mitte der 1960er Jahre zeugte von einer Ära des nationalen Optimismus und von dem Glauben, dass die Gesellschaft sich gemeinsam anstrengen sollte, umallgemeine Probleme zu lösen, z. B. Armut, Umweltverschmutzungund die Gesundheitsfürsorge.
ولقد عكست الحرب التي شنها ليندون جونسون على الفقر في منتصفستينيات القرن العشرين عصراً من التفاؤل الوطني والإيمان بأن المجتمعلابد وأن يبذل جهوداً جماعية لحل المشاكل المشتركة، مثل الفقر،والتلوث، والرعاية الصحية.
So ist es nicht. Wenn man so viel Geld zur Verfügung hat,muss man sich schon sehr anstrengen, um sich stark zuverschulden.
إن الغرق في الديون على هذا النحو، إذا ما توفر لديك مثل هذاالقدر الهائل من الأموال الجاهزة للإنفاق، يتطلب الكثير من العملالشاق.
CHICAGO – Während Regierungen sich anstrengen, die Weltwirtschaft aus der Rezession zu hieven, wird die Gefahr des Protektionismus immer realer.
شيكاغو ـ بينما تبذل الحكومات المزيد من الجهد في محاولةلإخراج الاقتصاد العالمي بالحيلة من الركود، أصبح خطر الاستسلاملنـزعة الحماية أكثر واقعية.
Wenn Muslime tatsächlich keine islamischen Bauten in der Nähe von Ground Zero bauen dürfen, dann sollten diejenigen, diesich durch diese Bauten gekränkt fühlen, einen offenendemokratischen Prozess zu Änderung des Gesetzes anstrengen, in demdie Gründe für ein Verbot offen und ohne Feigenblätter diskutiertwerden.
وإذا كان لنا أن نمنع المسلمين من بناء أي شيء يحمل طابعاًإسلامياً في أي مكان بالقرب من موقع سقوط البرجين، فيتعين على هؤلاءالذين يشعرون بالإهانة أو الإساءة أن يناضلوا من أجل تغيير القانون منخلال عملية ديمقراطية مفتوحة حيث يمكن عرض وتفنيد الأسباب الداعية إلىالحظر القانوني علناً ومن دون "أوراق التوت".
Die russische Wirtschaft ist ein Scherbenhaufen, und Russlands gewaltiges Militär musste sich aufs Äußerste anstrengen,um 2008 das winzige Georgien zu besiegen.
فالاقتصاد الروسي يعيش حالة من الفوضى، أما المؤسسة العسكريةالروسية العاتية فقد أجهدت نفسها إلى أقصى حد حتى تتمكن من إلحاقالهزيمة بجورجيا الضئيلة في عام 2008.
Gewiß , bereits erschufen WIR den Menschen zum Anstrengen .
« لقد خلقنا الإنسان » أي الجنس « في كبد » نصب وشدة يكابد مصائب الدنيا وشدائد الآخرة .