Mohamed ist ein wichtiger Teil der islamischen Geschichte.
مُحَمَّدٌ هو جزء مهم من التاريخ الإسلامي.
Professor Mohamed nahm an der wissenschaftlichen Konferenz teil.
البروفسور مُحَمَّدٌ شارك في المؤتمر العلمي.
Mohamed ist mein bester Freund.
مُحَمَّدٌ هو صديقي المفضل.
Parlamentsmitglied Mohamed hielt eine starke Rede.
عضو البرلمان مُحَمَّدٌ ألقى خطابًا قويًا.
Mohamed ist der Trainer des Teams.
مُحَمَّدٌ هو مدرب الفريق.
Die Grenzen der Flexibilität des marokkanischen Königs Mohamed VI. markieren ferner drei Bedingungen: Anerkennung der ,,Souveränität, nationalen Einheit und territorialen Integrität’’ Marokkos.
وتتوقف حدود مرونة الملك المغربي محمد السادس عند ثلاثة أمور: الاعتراف بالسيادة والوحدة الوطنية والترابية للمغرب.
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier traf heute
mit Mohamed El Baradei, dem Generaldirektor der
Internationalen Atomenergieorganisation zusammen. Sie
sprachen über Fragen der nuklearen Nichtverbreitung.
التقى وزير الخارجية الألمانية فرانيك – فالتر شتاينماير مدير
الوكالة الدولية للطاقية الذرية محمد البرادعي، حيث تحدثا عن
قضايا عدم انتشار الأسلحة النووية.
Atomwaffentechnologie soll möglichst wenig verbreitet
werden. Um aber auch Ländern, die die Kernenergie
nutzen wollen, eine möglichst sichere Alternative
anzubieten, hat die Bundesregierung einen Vorschlag
entwickelt. Gemeinsam mit dem Generaldirektor der
Internationalen Atomenergieorganisation (IAEO),
Mohamed El Baradei, eröffnete Außenminister Frank-Walter Steinmeier eine Konferenz
zu "Herausforderungen der nuklearen Brennstoffversorgung".
يجب خفض انتشار تقنية الأسلحة النووية قدر الإمكان، حيث قدمت
الحكومة الألمانية اقتراحاً، لكي يتم قدر المستطاع تقديم بديل آمن
للدول التي تريد استخدام الطاقة النووية؛ وقام وزير الخارجية
الألمانية فرانك – فالتر شتاينماير بالاشتراك مع مدير الوكالة
الدولية للطاقة الذرية محمد البرادعي بافتتاح مؤتمر حول "تحديات
توفير الوقود النووي".
Dem Auswärtigen Amt vorliegenden Informationen zufolge
wurden der Präsident der Islamischen Republik Mauretanien,
Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi, und Premierminister
Yaha Ould Ahmed El Waghf von
mauretanischen Militärangehörigen festgenommen. Ihr
Verbleib sowie die Gesamtlage in Mauretanien sind zur
Stunde unklar.
وفقاً لما توفر لوزارة الخارجية الألمانية من معلومات تم
القبض على رئيس الجمهورية الإسلامية موريتانيا سيدي
محمد ولد شيخ عبد الله ورئيس الوزراء يحي ولد أحمد
الوجف من قبل بعض التابعين للجيش الموريتاني، ولم يتضح
الوضع في موريتانيا حتى الآن.
Dr. Ahmed Reda Mohamed Sheta wurde 1939 in Dakahlia, Ägypten, geboren. Er studierte Politik und
Rechtswissenschaften in Österreich. Dr. Sheta arbeitete bei der Deutschen Presseagentur und
war lange Jahre Leiter der MENA in Bonn. Außerdem war er als Pressereferent an der Ägyptischen
Botschaft in Bonn tätig.
ولد د. أحمد رضنا محمد شتا 1939 في محافظة الدقهلية، درس الاقتصاد والعلوم السياسية بالنمسا، ثم عمل بوكالة
الأنباء الألمانية ومدير لمكتب وكالة أنباء الشرق الأوسط في بون، كما عمل ملحقا إعلاميا في سفارة مصر بألمانيا.
Unter den Mitgliedern sind auch
ägyptische Geschäftsmänner, die
intensive Beziehungen zu Deutschland
pflegen wie z.B. Mohamed Farid
Khamees, dem die
Ehrenmitgliedschaft verliehen wurde.
Der deutsche Botschafter Herr Bernd
Erbel ist auch ein Ehrenmitglied der Freundschaftsgesellschaft.
كما تضم الجمعية في عضويتها
رجال أعمال على علاقة ممتازة بألمانيا
كالأستاذ محمد فريد خميس على سبيل
المثال الذي تعتبره جمعية الصداقة
المصرية الألمانية عضوا شرفيا لها، وكذلك
سعادة السفير الألماني في القاهرة السيد/ برند اربل.
In einem von Deutschland-Zentrum geführten Interview mit dem renommierten
Rennfahrer Herrn Mohamed Sheta werden interessante Themen aufgegriffen
unter anderem die Zukunft des Motorsports in der arabischen Welt:
يلقي المركز الألماني للإعلام الضوء على رياضة سباق السيارات ومستقبل تلك الرياضة على الساحة
الرياضية العربية، وذلك في لقاء أجراه المركز الألماني للإعلام مع سائق السيارات الرياضية الشهير
في العالم العربي محمد شتا.
Herr Mohamed Sheta, Motorsport bwz. Autorennen sind mit Autoindustrie eng
verbunden, und die deutsche Autoindustrie findet weltweit einen großen Anklang.
Inwieweit spielt - auch aus Ihren persönlichen Erfahrungen in Deutschland selbst - die
deutsche Autoindustrie eine Rolle beim Motorsport?
ترتبط رياضة سباق السيارات ارتباطاً وثيقاً بصناعة السيارات، وكما نعلم أن صناعة السيارات
الألمانية تتمتع بمكانة وشهرة عالميتين، إلى أي مدى – بناءً على خبراتكم الشخصية في ألمانيا –
تلعب صناعة السيارات الألمانية دوراً في رياضة سباق السيارات؟
Der Koran spreche an keiner Stelle vom Niqab oder der Burka, erläutert der Islamwissenschaftler Mohamed-Cherif Ferjani.
إذ يوضِّح الباحث في العلوم الإسلامية والمفكِّر التونسي، محمد شريف فرجاني أنَّ القرآن لا يتحدَّث في أي مكان عن النقاب أو البرقع.
Ganz anders sieht das hingegen der Universitätsprofessor und Islamismus-Experte Mohamed Darif.
وفي المقابل يرى الأستاذ الجامعي والخبير في الشؤون الإسلامية، محمد ظافر أنَّ الأوضاع على نحو مختلف اختلافًا تامًا.