Die Koexistenz verschiedener Kulturen ist wichtig für eine offene Gesellschaft.
ان تعايش الثقافات المختلفة مهم للمجتمع المفتوح.
Die Koexistenz von Mensch und Natur sollte unser aller Ziel sein.
يجب أن يكون التعايش بين الإنسان والطبيعة هو هدفنا جميعا.
Damit die Koexistenz funktioniert, brauchen wir Respekt und Verständnis füreinander.
لكي يعمل التعايش، نحتاج إلى الاحترام والتفهم لبعضنا البعض.
Die Koexistenz von alten und neuen Technologien ist eine Herausforderung.
التعايش بين التكنولوجيا القديمة والجديدة هو تحدي.
Toleranz ist der Schlüssel zur Koexistenz.
التسامح هو السر للتعايش.
Auch wir in den westlichen, aufgeklärten Demokratien müssen uns nach Werten fragen, denen wir verpflichtet sind, nach Erfahrungen aus unserer Geschichte, insbesondere in der Begegnung und Koexistenz von Menschen aus unterschiedlichen Kulturen, und nach den Leitmotiven von Meinungsfreiheit und Toleranz.
بل في الديمقراطيات الغربية والمتنورة يتوجب النظر بالقيم التي نلتزم بها، وبدروس تاريخنا، وخصوصا لقاءنا وتعايشنا مع بشر من ثقافات مختلفة، و النظر أيضا بقيم حرية التعبير والتسامح.
"Gerade die militanten Kräfte beider Seiten müssten zu Gesprächen über die Möglichkeit einer friedlichen Koexistenz an einen Tisch gebracht werden", sagt Khouri der Deutschen Welle.
ويقول خوري: "إن القوى المعتدلة بالذات من الجانبين عليها أن تجتمع للتباحث حول إمكانيات إيجاد تعايش سلمي".
Die Laizität ist ein philosophisches Konzept, das im Vergleich zur Toleranz nicht fragt, wie man die Koexistenz zwischen den antagonistischen Freiheiten in einer Gesellschaft, welche die verschiedenen Gruppierungen reflektieren, schafft, sondern wie man einen "apriorischen Raum", der die Meinungsfreiheit jedem einzelnen möglich macht, konstruiert.
فالعلمانية مفهوم فلسفي، مقارنة بالتسامح، لا يسأل عن كيفية خلق التعايش بين الحريات المتناقضة داخل مجتمع ما، تلك الحريات التي تعكس مختلف الجماعات داخل هذا المجتمع، ولكن تشيد "مجالا مسبقا" يسمح بتعبير كل فرد عن أفكاره.
Das bedeutet, dass die arabischen Regierungen, angeführt von Ägypten und Jordanien, aber unter Einbezug Saudi-Arabiens und anderer Mitglieder der Arabischen Liga, öffentlich ihre Bereitschaft bekunden müssen, einen Frieden zu unterstützen, der auf der Koexistenz mit Israel beruht.
هذا يعني أنَّ الحكومات العربية بقيادة مصر والأردن، ولكن مع مشاركة السعودية ودول أخرى من أعضاء جامعة الدول العربية، يجب أن تبدي استعدادها لدعم السلام الذي يقوم على أساس التعايش السلمي مع إسرائيل.
Öffentlich setzte er sich für die Koexistenz ein - lange, bevor seine und die israelische Gesellschaft über einen solchen Schritt überhaupt nachdachten.
كان يبذل إعلاميًا كلَّ ما في وسعه من أجل التعايش السلمي - قبل أن يفكر مجتمعه والمجتمع الإسرائيلي بمثل هذه الخطوة بفترة طويلة.
Land der Koexistenz
بلد التعايش
Wenn unser Land sich den radikalen und gewalttätigen Extremisten tatsächlich stellen will, dann müssen die islamischen Religionsgelehrten zunächst einmal über die Bücher gehen. Wir brauchen neue, zeitgemässe Regeln, ein revidiertes Verständnis für die Rechte und Verantwortlichkeiten von Muslimen, deren Häuser und Seelen fest in dem verwurzelt sind, was ich das Land der Koexistenz nennen möchte.
إذا شاءت بلادنا مواجهة المتطرفين الإسلامويين الممارسين للعنف والتصدي لهم على نحو فعال تطلب الأمر من علماء الدين المسلمين أن يعيدوا أولا النظر في التعاليم السائدة. فنحن في حاجة إلى قواعد جديدة تتماشى مع روح العصر وإلى تعديل في فهمنا لحقوق المسلمين وواجباتهم، علما بأن بيوت هؤلاء الناس وأحاسيسهم مغروزة على نحو ثابت في هذا البلد الذي يطيب لي أن أسميه بلد التعايش.
Stattdessen leben die Al-Saud-Prinzen und ihre wahhabitischen Partner in einer wachsamen Koexistenz und dominieren dabei unterschiedliche Einflussbereiche.
وبدلاً من ذلك نجد نوعاً من التعايش الحذر بين أمراء آل سعود وبين شركائهم من الوهابيين، حيث يهيمن كل طرف على نطاق مختلف من النفوذ.
Ja, es gibt eine Lösung, und das ist die Zweistaatenlösung. Etwas anderes ist nicht möglich. Bis es soweit kommt und es eine gesicherte Koexistenz beider Staaten gibt, wird aber sicherlich noch eine Weile vergehen. Es ist soviel Vertrauen zerstört worden, aufgrund der jahrelang andauernden Gewalt, dass das noch die eine oder andere Generation brauchen wird.
نعم هناك حل وهو إقامة دولتين ولا يوجد حل آخر. وما زال أمامنا وقت طويل لتحقيق ذلك ولإمكانية التعايش السلمي بين الدولتين. لقد حصل الكثير ولم تعد هناك ثقة بين الطرفين بسبب سنوات العنف الطويلة التي قد تستغرق أجيالاً أخرى لتصبح في طي النسيان.
Zusammen mit dem jugoslawischen Präsidenten Tito und dem ägyptischen Staatschef Nasser hatte Nehru die Bewegung der blockfreien Staaten ins Leben gerufen, die sich im Ost-West-Konflikt neutral verhielten und sich für eine friedliche Koexistenz und für Abrüstung einsetzten.
قام نهرو بالتعاون مع الرئيس اليوغوسلافي تيتو والرئيس المصري جمال عبد الناصر بإنشاء حركة الدول غير المنحازة التي وقف أعضاؤها موقفا محايدا حيال الاستقطاب بين الشرق والغرب وطالبوا بنزع السلاح.