Almanca-Arapça
...
wegen der im erhöhten Mindestmaß mit Freiheitsstrafe bedrohten Taten
{law}
بسبب الأفعال المهددة بالسجن بالحد الأدنى المرتفع
{قانون}
İlgili Sonuçlar
mit erhöhten Rechten ausführen
{comp.}
تشغيل بامتيازات مسؤول
{كمبيوتر}
der
Workflow mit erhöhten Rechten
(n.) , {comp.}
سير عمل ذو صلاحية عالية
{كمبيوتر}
die
Eingabeaufforderung mit erhöhten Rechten
(n.) , {comp.}
موجه أوامر غير مقيد
{كمبيوتر}
das
Programm mit erhöhten Rechten
(n.) , {comp.}
برنامج غير مقيد
{كمبيوتر}
Die Anordnung der Untersuchungshaft steht in angemessenem Verhältnis zu der Schwere der dem Beschuldigten zur Last gelegten Taten.
{law}
يتناسب الأمر بالحبس الاحتياطي مع خطورة الجرائم المنسوبة إلى المتهم.
{قانون}
die
Bedeutung der bedrohten Rechtsgüter
(n.) , {law}
أهمية المصالح القانونية المُهدَّدَة
{قانون}
die
guten Taten lassen die bösen Taten vergehen
الحسنات يذهبن السيئات
die
Umstände der Taten
(n.) , Pl., {law}
الملابسات المحيطة بالجرائم
{قانون}
über den Beschuldigten wurde eine siebenjährige Freiheitsstrafe mit Zwangsarbeit ohne Bewährung verhängt.
{law}
معاقبة المتهم بالحبس لمدة 7 سنوات مع الشغل والنفاذ.
{قانون}
die
Schwere der dem Beschuldigten zur Last gelegten Taten
{law}
جسامة التهم الموجَّهة إلى المتهم
{قانون}
Möge Allah dies auf der Waage seiner guten Taten schwer wiegen lassen
جعله الله في ميزان حسناته
das
Gesetz über den Vollzug der Freiheitsstrafe in Mecklenburg-Vorpommern
(n.) , {law}
قانون تنفيذ الأحكام الجنائية بولاية ميكلنبورج فوربومرن
{قانون}
wegen der Arbeit
بسبب العمل
wegen der brutalen Ermordung
بسبب عملية القتل الوحشية
wegen der großen Hitze
بسبب الحرارة العالية
der guten alten Zeiten wegen
لأجل العِشْرة
Der Standort der Tätigkeitsausübung ist in allen Teilen der Republik, mit Ausnahme der Sinai-Halbinsel
{law}
يكون مكان وموقع ممارسة النشاط في جميع أنحاء الجمهورية فيما عدا منطقة شبه جزيرة سيناء.
{عقود مصرية}، {قانون}
Wegen des Rückgangs der wirtschaftlichen Lage
بسبب تراجع الوضع الاقتصادي
der
Mindestmaß
(n.)
الحد الأدنى للأبعاد
das
Mindestmaß
(n.)
الحدَ الأدنى
der
Antrag auf Abänderung wegen Änderung der Rechtsgrundlage nach Paragraf 323 Zivilprozessordnung
{law}
طلب تعديل بناء على تغيير السند القانوني بموجب المادة 323 من قانون الإجراءات المدنية
{قانون}
die
Liste des bedrohten Welterbes
قائمة التراث العالمي المعرَّض للخطر
Das Gericht verwies sie wegen der Zuständigkeit halber an das Teilarbeitsgericht.
{law}
أحالت المحكمة القضية إلى المحكمة العمالية الجزئية بحكم اختصاصها.
{قانون}
das
Gewicht des bei einem Rückfall bedrohten Rechtsgutes
(n.) , {law}
وزن الحقوق القانونية المهددة في حالة الانتكاس
{قانون}
ein
Fehler trat bei der Verbindung mit der Bank auf
حدث خطأ أثناء الاتصال بالبنك
die
Bezeichnung der Grundstücke und der mit dem Eigentum verbundenen Rechte
{law}
بيان قطع الأراضي والحقوق المرتبطة بالملك
{قانون}
der
Zusammenhang der Ernährung mit der öffentlichen Gesundheit
{med.}
علاقة التغذية بالصحة العامة
{طب}
Der Kauf erfolgte mit der Bezahlung eines Kaufpreises in Höhe von 000 Millionen L.E.
{law}
تم الشراء مقابل ثمن نقدي مقداره 000 ملايين جنيه.
{قانون}
Die Gültigkeit des Arbeitsvertrags endet mit der Realisierung einer der folgenden Bedingungen:
{law}
تنتهي صلاحية عقد العمل بتحقُق أحد الشروط التالية:
{قانون}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Quiz
İrtibat
Dark Mode
Bas
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
Almanca
Good
This field is required
Arapça
Good
This field is required
Gönder
Text Transalation
Almanca - Arapça
Text
Translation
Select Dictionary
Almanca - Arapça
İngilizce - Arapça
Fransızca - Arapça
İspanyolca - Arapça
İtalyanca - Arapça
Türkçe - Arapça
Arapça - Arapça
Close