Almanca-Arapça
..., feminine
die
Anzahl der im Labor benötigten Keramikteige für die Kronen
{med.}
عدد الخبزات اللازمة في المخبر للتيجان
{طب الأسنان - وثائق سورية}، {طب}
İlgili Sonuçlar
die
Anzahl der für die Fabrik benötigten Arbeitskräfte
{ind.}
عدد العمال اللازمين للمعمل
{وثائق سورية}، {صناعة}
die
Anzahl der Anteile, die jedes Gesellschafters besitzt, und der von ihm gezahlte Betrag
{law,econ.}
عدد الحصص التي يملكها كل شريك ومقدار ما دفعه
{عقود مصرية}، {قانون،اقتصاد}
die
Dekade für eine Kultur des Friedens und der Gewaltfreiheit für die Kinder der Welt
{pol.}
العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم
{سياسة}
Die Berufungsklägerin in der Widerklage zu verpflichten, die Kosten der Widerklage, Auslagen und Anwaltskosten für beide Gerichtsinstanzen zu übernehmen.
{law}
إلزام الشركة المدعية تقابلًا بمصاريف الطلب العارض والرسوم ومقابل أتعاب المحاماة عن درجتي التقاضي.
{وثائق قانونية}، {قانون}
Behörde für die Förderung der Tugend und die Verhinderung des Lasters
هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر
Die bestimmte Höchstdauer für die Unterbringung in der Sicherungsverwahrung von 10 Jahren wurde aufgehoben,
{law}
تم إلغاء الحد الأقصى للإيداع في الحبس الوقائي البالغ 10 سنوات.
{قانون}
die
Berechnung der Menge der benötigten Rohstoffe
{educ.,ind.}
حساب كمية المواد الأولية الضرورية
{وثائق سورية}، {تعليم،صناعة}
der
Ausschuss für die Verbreitung der Tugendhaftigkeit und der Verhinderung von Lastern
هيئة الأمر بالمعروف و النهي عن المنكر
das
Labor für biologische Kriegsführung
(n.) , {biol.,mil.}
مختبر الحرب البيولوجية
{أحياء،جيش}
die
Voraussetzungen für die Erteilung der Erlaubnis
شروط منح الترخيص
die
Differentialgleichungen für die Bewegung der Materialmasse
Pl., {math.,phys.}
المعادلات التفاضلية لحركة الجملة المادية
{رياضيات،فزياء}
der
Assistent für die Kalibrierung der Bildschirmfarben
(n.) , {comp.}
معالج معايرة ألوان العرض
{كمبيوتر}
die
Stärkung der Ausbildungsprogramme für die Reintegration
{law}
تعزيز برامج التهيُّؤ لإعادة الإدماج
{قانون}
die
Kopie der Bescheinigung, die die Verpflichtung der zweiten Partei beweist, einen Anteil der Stellen den nationalen Mitarbeitern zu vergeben.
(n.) , {law}
صورة من شهادة التزام الطرف الثاني بنسبة توطين الوظائف.
{قانون}
die
Installation der Inhalte für die Digitale Betriebsanleitung
{comp.}
تثبيت محتويات دليل التشغيل الرقمي
{كمبيوتر}
die
Folgen der globalen Erwärmung für die Gesundheit
{med.}
آثار الاحتباس الحراري على صحة الإنسان
{طب}
die
Unterstützungseinheit der Vereinten Nationen für die Übergangszeit
{pol.}
فريق الأمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال
{سياسة}
die
Abteilung für die Entwicklung und Überprüfung der Wirtschaftspolitik
إدارة تطوير ومراجعة السياسات
die
Anwendung der Software aus Serienfertigung für die Strukturanalyse
{Eng.}
استثمار البرمجيات الجاهزة في التحليل الإنشائي
{هندسة}
die
Rechnung für die Kosten der Designbauarbeiten und Konstruktionskalkulationen
(n.) , {Eng.,Build.,econ.}
فاتورة تكاليف الأعمال الهندسية للتصميم والحسابات الإنشائية
{هندسة،بناء،اقتصاد}
das
Amt der Vereinten Nationen für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten
(n.) , {pol.}
مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية
{سياسة}
das
Flugticket für die Rückreise, Mindestpreis und außerhalb der Saisonzeiten
تذكرة عودة الحد الأدنى وفي غير أوقات الذروة
Laboranalytiker für die Analyse der physikalischen und chemischen Bodenelemente
محلل مخبري لتحليل العناصر الفيزيائية والكيميائية للتربة
Ich möchte zunächst die Gelegenheit nutzen, mich für die hervorragende und enge Zusammenarbeit zu bedanken, die zu diesem Ermittlungserfolg führte.
{law}
وأود في البداية أن أغتنم هذه الفرصة للتعبير عن خالص شكري وامتناني لهذا التعاون الوثيق والرائع الذي أدى إلى هذا النجاح في التحقيقات.
{قانون}
Zum Ausdruck der Anzahl der Aussage des Verbs
{lang.}
لبيان العدد
{لغة}
In Bezug auf die ursprüngliche Klage und die Widerklage den Beklagten in der Widerklage zu verpflichten, der klagenden Firma in der Widerklage einen Betrag in Höhe von 550.00 Dirham zu zahlen.
{law}
وفي موضوع الدعويين الأصلية والمتقابلة بإلزام المدعى عليه تقابلًا بأن يؤدي للشركة المدعية تقابلًا مبلغًا مقداره 550.00 درهمًا.
{وثائق قانونية}، {قانون}
die
Verringerung der Anzahl der Geschäftsanteile
{econ.}
إنقاص عدد الحصص
{اقتصاد}
der
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Tunesischen Republik über die Auslieferung und die Rechtshilfe in Strafsachen
(n.) , {law}
المعاهدة المبرمة بين جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية التونسية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية
{قانون}
Verordnung über die Zentrale Kommission für die Biologische Sicherheit
(n.) , {law,ecol.}
لائحة اللجنة المركزية للسلامة البيولوجية
{قانون،بيئة}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Quiz
İrtibat
Dark Mode
Bas
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
Almanca
Good
This field is required
Arapça
Good
This field is required
Gönder
Text Transalation
Almanca - Arapça
Text
Translation
Select Dictionary
Almanca - Arapça
İngilizce - Arapça
Fransızca - Arapça
İspanyolca - Arapça
İtalyanca - Arapça
Türkçe - Arapça
Arapça - Arapça
Close