tedesco-arabo
..., masculine
der
Froschkönig oder der eiserne Heinrich
{lettr.}
الأمير الضفدع
{أدب}
Risultati Correlati
Die Gesellschaft wird von einem oder mehreren Geschäftsführern geleitet, die von der Hauptversammlung aus dem Kreis der Gesellschafter oder außerhalb davon ernannt werden.
{Legge}
يتولى إدارة الشركة مدير أو مديرون تعينهم الجمعية العامة من بين الشركاء أو من غيرهم.
{عقود مصرية}، {قانون}
Die Abtretung oder Übertragung hat gegenüber der Gesellschaft oder Dritten erst dann Wirkung, wenn sie im oben genannten Register eingetragen werden.
{Legge}
لا يكون للتنازل أو الانتقال أثر في مواجهة الشركة أو الغير إلا من تاريخ قيده في السجل المذكور.
{عقود مصرية}، {قانون}
Jede Verlängerung oder Verkürzung der Gesellschaftsdauer muss von einer außerordentlichen Hauptversammlung der Gesellschaft genehmigt und der Verwaltungsbehörde mitgeteilt werden.
{Legge}
كل إطالة أو تقصير لمدة الشركة يجب أن توافق عليها الجمعية العامة غير العادية للشركة وتخطر بذلك الجهة الإدارية.
{عقود مصرية}، {قانون}
Unterschrift der Person, auf die der Anteil auf dem Weg der Erbschaft oder per Testament übertragen wurde.
{Legge}
توقيع من آلت إليه الحصة بالإرت أو الوصية.
{عقود مصرية}، {قانون}
der
Froschkönig
(n.)
الملك الضفدع
Regelungen betreffend die Genehmigung der Geschäftstätigkeit, Aufhebung oder Beschränkung der Genehmigung der Geschäftstätigkeit
Pl., {Legge,econ.}
القرارات الصادرة بإعطاء الإذن للتاجر بالاتجار أو إلغاؤه أو الحدّ منه
{قانون،اقتصاد}
in der Nacht oder am Tage
ليلا أو نهارا
oder so etwas in der Art
أو أي شيئ من هذا القبيل
die
Veröffentlichung oder Verbreitung der Inhalte
نشر أو توزيع محتويات
die
Verletzung der Fürsorge- oder Erziehungspflicht
(n.) , {Legge}
الإخلال بواجب الرعاية أو التربية
{قانون}
Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen
{pol.}
الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات
{سياسة}
die
Beschränkung der Gewährleistung auf Nachbesserung oder Nachlieferung.
(n.) , {econ.}
حصر الضمان على الإصلاح أو إعادة التوريد.
{اقتصاد}
Heinrich Himmler
{Person.}
هينريك هيملر
{أسم شخص}
Heinrich Schliemann
{Person.}
هاينريش شليمان
{أسم شخص}
Guter Heinrich
{bot.}
إسبانخ بري
{نبات}
Entweder zurückzutreten oder ihn von der Arbeit zu entlassen.
{Legge}
إما الاستقالة أو فصله عن العمل.
{قانون}
Heinrich Rudolf Hertz
{Person.}
هاينريش رودولف هيرتس
{أسم شخص}
eine
eiserne Lunge
{med.}
رئة حديدية
{طب}
die
eiserne Reserve
(n.) , {econ.}
صندوق الطوارىء
{اقتصاد}
die
eiserne Reserve
(n.) , {econ.}
احتياطي الطوارئ
{اقتصاد}
die
eiserne Mauer
(n.) , {pol.}
جدار فولاذي
{سياسة}
die
eiserne Reserve
(n.) , {econ.}
مالٌ احْتِيَاطِيّ
{اقتصاد}
Anträge und Vorschläge zur Amnestie oder der bedingten Freilassung
Pl., {Legge}
طلبات واقترحات العفو أو الإفراج المقيد بشروط
{قانون}
Den ordnungsgemäßen Ablauf der Prüfung stört oder zu stören versucht.
{educ.,Legge}
الإخلال الإخلال بأعمال الامتحانات أو محاولة الإخلال بها.
{تعليم،قانون}
Verträge sind einzuhalten und dürfen nur mit Zustimmung beider Parteien oder aus gesetzlich vorgesehenen Gründen aufgehoben oder geändert werden.
form., {Legge}
العقد شريعة المتعاقدين؛ فلا يجوز نقضه ولا تعديله إلا باتفاق الطرفين، أو للأسباب التي يقررها القانون.
{قانون}
Wer beabsichtigt, seinen Anteil oder einen Teil davon an Dritte zu veräußern, muss dies der Gesellschaftsleitung mitteilen
{Legge}
ويجب على من يعتزم بيع حصته أو بعضها للغير أن يقوم بإخطار إدارة الشركة بذلك.
{عقود مصرية}، {قانون}
Jeder, der eine standesamtlich ausgestellte Urkunde fälscht oder verfälscht, macht sich nach den personenstandsrechtlichen sowie strafrechtlichen Bestimmungen strafbar.
form., {Legge}
كل من يقوم بالتدليس أو إدخال تغيير في وثائق الحالة المدنية يكون عرضةً للتبعات العدلية بأحكام قوانين الحالة المدنية والمدلة الجنائية.
{تونس}، {قانون}
Das Sorgerecht seitens der Frauen endet, wenn das männliche oder weibliche minderjährige Kind fünfzehn Jahre erreicht.
{Legge}
ينتهي حق حضانة النساء ببلوغ الصغير أو الصغيرة سن الخامسة عشرة.
{قانون الحضانة المصري}، {قانون}
Das Gericht kann von Amts wegen einen oder beide Ehegatten als Beteiligte vernehmen, auch wenn die Voraussetzungen des § 448 der Zivilprozessordnung nicht gegeben sind.
{Legge}
يجوز للمحكمة بحكم وظيفتها أن تستجوب أحد الزوجين أو كليهما كطرفين، حتى وإن لم تُستوفَ الشروط المنصوص عليها في المادة 448 من قانون الإجراءات المدنية.
{قانون}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Quiz
Contatti
Dark Mode
Sigla Editoriale
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
tedesco
Good
This field is required
arabo
Good
This field is required
Invia
Text Transalation
tedesco - arabo
Text
Translation
Select Dictionary
tedesco - arabo
inglese - arabo
francese - arabo
spagnolo - arabo
italiano - arabo
turco - arabo
arabo - arabo
Close