tedesco-arabo
...
Entweder zurückzutreten oder ihn von der Arbeit zu entlassen.
{Legge}
إما الاستقالة أو فصله عن العمل.
{قانون}
Risultati Correlati
Die Gesellschaft wird von einem oder mehreren Geschäftsführern geleitet, die von der Hauptversammlung aus dem Kreis der Gesellschafter oder außerhalb davon ernannt werden.
{Legge}
يتولى إدارة الشركة مدير أو مديرون تعينهم الجمعية العامة من بين الشركاء أو من غيرهم.
{عقود مصرية}، {قانون}
von der Schule entlassen wird
{educ.}
تم رفته من المدرسة
{تعليم}
entweder so oder so
umgang.
يااما هيك او هيك
{سوريا}
entweder … oder
بطريقة أو بأخرى
entweder ... oder
إما ، أو
entweder oder
umgang.
يااما هيك أو هيك
{سوريا}
Jede Verlängerung oder Verkürzung der Gesellschaftsdauer muss von einer außerordentlichen Hauptversammlung der Gesellschaft genehmigt und der Verwaltungsbehörde mitgeteilt werden.
{Legge}
كل إطالة أو تقصير لمدة الشركة يجب أن توافق عليها الجمعية العامة غير العادية للشركة وتخطر بذلك الجهة الإدارية.
{عقود مصرية}، {قانون}
die
Freistellung von der Arbeit
إعفاء من العمل
von der Arbeit ablenken
صرف من العمل
unentschuldigtes Fernbleiben von der Arbeit
التغيب عن العمل بدون عذر
Wenn einem ein Unglück passiert oder ihn etwas beengt, dann fühlt er einen Schmerz und alles vor ihm wird dunkel.
عندما يصيب الإنسان مصيبة أو ضيق ما، فإنّه يشعر بالألم وتظلم الدنيا أمام عينيه وتضيق عليه الدنيا.
Die Abtretung oder Übertragung hat gegenüber der Gesellschaft oder Dritten erst dann Wirkung, wenn sie im oben genannten Register eingetragen werden.
{Legge}
لا يكون للتنازل أو الانتقال أثر في مواجهة الشركة أو الغير إلا من تاريخ قيده في السجل المذكور.
{عقود مصرية}، {قانون}
Ihn von seiner Entscheidung abzubringen.
يثنيه عن قراره
ihn von seinen Ämtern entbinden
أعفاه من مناصبه
Das Gericht kann von Amts wegen einen oder beide Ehegatten als Beteiligte vernehmen, auch wenn die Voraussetzungen des § 448 der Zivilprozessordnung nicht gegeben sind.
{Legge}
يجوز للمحكمة بحكم وظيفتها أن تستجوب أحد الزوجين أو كليهما كطرفين، حتى وإن لم تُستوفَ الشروط المنصوص عليها في المادة 448 من قانون الإجراءات المدنية.
{قانون}
Um ihn an der Ausreise zu hindern.
لمنعه من السفر.
Unterschrift der Person, auf die der Anteil auf dem Weg der Erbschaft oder per Testament übertragen wurde.
{Legge}
توقيع من آلت إليه الحصة بالإرت أو الوصية.
{عقود مصرية}، {قانون}
Jeder weiß am besten, wo ihn der Schuh drückt!
كل واحد أدرى بحاله!
die
von äußeren Kräften erzeugte Arbeit
(n.) , {arch.}
العمل الناتج عن القوى الخارجية
{هندسة}
die
Abtretung von Anteilen oder Eigentumsübertragung
{econ.}
التنازل عن الحصص أو انتقال ملكيتها
{عقود مصرية}، {اقتصاد}
die
Wahrnehmung von Blitzen oder Schatten
(n.) , {med.}
رؤية وميض أو ظلال
{طب}
der
Besuch von Familienangehörigen oder Freunden
زيارة الأقارب أو الأصدقاء
die
Geschäfte von besonderer rechtlicher oder wirtschaftlicher Bedeutung
Pl.
المعاملات ذات الأهمية القانونية أو الاقتصادية الخاصة
Regelungen betreffend die Genehmigung der Geschäftstätigkeit, Aufhebung oder Beschränkung der Genehmigung der Geschäftstätigkeit
Pl., {Legge,econ.}
القرارات الصادرة بإعطاء الإذن للتاجر بالاتجار أو إلغاؤه أو الحدّ منه
{قانون،اقتصاد}
Bezüglich der von der Firma, der Berufungsbeklagten in der Hauptklage, erhobenen Widerklage forderte er, das angefochtene Urteil aufzuheben, die Widerklage in der Sache abzulehnen.
{Legge}
وفي الدعوى المتقابلة المرفوعة من الشركة المستأنف ضدها أصليًا، طالب بإلغاء الحكم المستأنف والقضاء مجددًا برفضها موضوعًا.
{وثائق قانونية}، {قانون}
bei der Arbeit
في مكان العمل
wegen der Arbeit
بسبب العمل
das
Ende der Arbeit
(n.)
نهاية العمل
bei der Arbeit
في العمل
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Quiz
Contatti
Dark Mode
Sigla Editoriale
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
tedesco
Good
This field is required
arabo
Good
This field is required
Invia
Text Transalation
tedesco - arabo
Text
Translation
Select Dictionary
tedesco - arabo
inglese - arabo
francese - arabo
spagnolo - arabo
italiano - arabo
turco - arabo
arabo - arabo
Close