Alemán-Árabe
...
eine von der örtlichen Polizeibehörde beglaubigte Anzeige
{law}
بلاغ مصدَّق عليه من سلطة الشرطة المحلية
{قانون}
Resultados relevantes
die
Voraussetzungen für eine bedingte Entlassung nach Verbüßung von zwei Dritteln der Gesamtfreiheitsstrafe
(n.) , {law}
شروط الإفراج المشروط بعد قضاء ثلثَي عقوبة السجن الإجمالية
{قانون}
Anzeige in der Zeitung
الإعلان في الجريدة
der
Ort der Anzeige
(n.) , {law}
مكان البلاغ
{قانون}
der
Name der Anzeige
(n.) , {comp.}
اسم العرض
{كمبيوتر}
eine Art von
نوع من أنواع
als eine der Erben der Verstorbenen
{law}
باعتباري من ورثة المرحومة
{وثائق سورية}، {قانون}
die
örtlichen Tageszeitungen
(n.) , Pl.
الصحف اليومية المحلية
der
Entwurf von Nebenbereichen für eine Spinnerei
{educ.,ind.}
تصميم الاقسام المساعدة لمعمل الغزل
{تعليم،صناعة}
Bezüglich der von der Firma, der Berufungsbeklagten in der Hauptklage, erhobenen Widerklage forderte er, das angefochtene Urteil aufzuheben, die Widerklage in der Sache abzulehnen.
{law}
وفي الدعوى المتقابلة المرفوعة من الشركة المستأنف ضدها أصليًا، طالب بإلغاء الحكم المستأنف والقضاء مجددًا برفضها موضوعًا.
{وثائق قانونية}، {قانون}
eine Bürgschaft in Höhe von 50.000 Euro leisten
{law}
دفع كفالة بمبلغ قدرة 50000 يورو
{قانون}
eine
Eine von einem massiven Polizeiaufgebot begleitete Demonstration
(n.) , {pol.}
مُظاهرة مصحوبةً بتواجد أمنيّ مُكثَّف
{سياسة}
die
Polizeibehörde
(n.) , {law}
سلطة شرطية
{قانون}
die
Polizeibehörde
(n.) , {law}
هيئة شرطية
{قانون}
die
Dekade für eine Kultur des Friedens und der Gewaltfreiheit für die Kinder der Welt
{pol.}
العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم
{سياسة}
Der eine ..., der nächste ...
شخص لديه .... وشخص آخر لديه
{عكسه}
Eine der reichsten
واحدة من أغنى
Die Gesellschaft wird von einem oder mehreren Geschäftsführern geleitet, die von der Hauptversammlung aus dem Kreis der Gesellschafter oder außerhalb davon ernannt werden.
{law}
يتولى إدارة الشركة مدير أو مديرون تعينهم الجمعية العامة من بين الشركاء أو من غيرهم.
{عقود مصرية}، {قانون}
Es ist eine Frage der Zeit.
دي مسألة وقت.
mit der Erschwernis gibt es eine Erleichterung
إن مع العسر يسرا
Es ist einfach eine Frage der Zeit
إنها مسألة وقت
Jede Verlängerung oder Verkürzung der Gesellschaftsdauer muss von einer außerordentlichen Hauptversammlung der Gesellschaft genehmigt und der Verwaltungsbehörde mitgeteilt werden.
{law}
كل إطالة أو تقصير لمدة الشركة يجب أن توافق عليها الجمعية العامة غير العادية للشركة وتخطر بذلك الجهة الإدارية.
{عقود مصرية}، {قانون}
in der Anlage erhalten sie eine aktuelle Forderungsaufstellung
form., {bank,insur.,econ.}
في المرفق سوف تتلقى بيان مطالبات حالية
{بنوك،تأمين،اقتصاد}
die
Vorschläge für eine politische Lösung der Krise
Pl., {pol.}
مقترحات الحل السياسي للأزمة
{سياسة}
eine vorherige Genehmigung der Behörde ist erforderlich.
{law}
يلزم موافقة الهيئة مسبقًا.
{عقود مصرية}، {قانون}
Haben Sie einmal eine Thrombose oder eine Lungenarterienembolie durchgemacht?
{med.}
هل سبق أن أُصبت بتجلط الدم أو انسداد الشريان الرئوي؟
{طب}
Ist bei Ihnen eine Erkrankung der Schilddrüse bekannt?
{med.}
هل لديك مرض معروف في الغدة الدرقية؟
{طب}
Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.
إنّ الطّيُورَ على أشْكالِها تَقَعُ.
Muss ich eine Aussage bei der Polizei machen
{law}
هل أنا ملزمٌ بالإدلاء بأقوالي أمام الشرطة؟
{قانون}
die
Vorbereitung von der Einführung von Produkten
(n.) , {econ.}
التحضير لإدخال منتجات
{اقتصاد}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Quiz
Contacto
Dark Mode
Pie de imprenta
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
Alemán
Good
This field is required
Árabe
Good
This field is required
Enviar
Text Transalation
Alemán - Árabe
Text
Translation
Select Dictionary
Alemán - Árabe
Inglés - Árabe
Francés - Árabe
Español - Árabe
Italiano - Árabe
Turco - Árabe
Árabe - Árabe
Close