German-Arabic
...
Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten
{relig.}
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
{دين}
related Results
Alles Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten
form., Sing., {relig.}
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
{دين}
Alles Lob und Dank gebührt allein Allah, wir suchen Seine Hilfe und Seine Vergebung.
{relig.}
إن الحمد لله نحمده ونستعينه ونستغفره
{دين}
der
Lob des Gesendet Allah
(n.) , umgang., {,relig.}
مَدْحٌ النبي
{عامة،دين}
Preis sei Allah, und Sein ist das Lob.
{relig.}
سُبْحان اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ
{دين}
Preis sei Allah, dem Allgewaltigen.
{relig.}
سُبحانَ اللَّه العظيمِ.
{دين}
Herr der Welten
رب العالمين
der
Krieg der Welten
حرب العوالم
Amen, Herr der Welten.
اللهم آمين يارب العالمين.
das
Fest der Verkündigung des Herrn
عيد البشارة
Alles läuft nach dem Prinzip "Leistung und Gegenleistung"
كله ماشي بمبدأ "شيّلني وأشيّلك"
Die Dauer der Gesellschaft beträgt (fünfzig) Jahre ab dem Datum, an dem sie Rechtspersönlichkeit erlangt.
{law}
مدة الشركة (خمسون) سنة تبدأ من تاريخ اكتسابها الشخصية الاعتبارية.
{عقود مصرية}، {قانون}
Ich bezeuge, dass es keinen anbetungswürdigen Gott gibt Außer Allah, der Einzige, der nichts und niemand neben sich hat.
{relig.}
وأشهد ألا إله إلا الله وحده لا شريك له.
{دين}
Die Anordnung der Untersuchungshaft steht in angemessenem Verhältnis zu der Schwere der dem Beschuldigten zur Last gelegten Taten.
{law}
يتناسب الأمر بالحبس الاحتياطي مع خطورة الجرائم المنسوبة إلى المتهم.
{قانون}
Wir suchen Zuflucht bei Allah vor dem Übel unserer eigenen Seelen und von den Folgen unserer schlechten Taten.
{relig.}
ونعوذ بالله من شرور أنفسنا ومن سيئات أعمالنا.
{دين}
Unterschrift der Person, auf die der Anteil auf dem Weg der Erbschaft oder per Testament übertragen wurde.
{law}
توقيع من آلت إليه الحصة بالإرت أو الوصية.
{عقود مصرية}، {قانون}
um alles in der Welt
umgang.
بحق السماء
gebührt
تَسْتَحٍق
die
Bezeichnung der Grundstücke und der mit dem Eigentum verbundenen Rechte
{law}
بيان قطع الأراضي والحقوق المرتبطة بالملك
{قانون}
Wen auch immer Allah rechtleitet, der wird durch niemandem irregehen.
{relig.}
من يهده الله فلا مضل له.
{دين}
Nicht für alles Geld der Welt!
umgang.
ولا بكل المال في العالم
Nicht für alles Geld der Welt!
umgang.
ولا بكل فلوس الدنيا
Möge Allah dies auf der Waage seiner guten Taten schwer wiegen lassen
جعله الله في ميزان حسناته
Es hat noch keinen offiziellen Charakter, bevor es mit der Unterschrift und dem Stempel der Organisation versehen ist.
{law}
غير رسمي مالم يحمل توقيع وختم المؤسسة.
{قانون}
Der Berufungskläger hat einen Schriftsatz mit der Berufungsbegründung vorgelegt und abschließend auf seinen in dem Berufungsantrag enthaltenen Forderungen bestanden.
{law}
وقدم المستأنِف مذكرة شارحة بأسباب الاستئناف صمم في ختامها على طلباته الواردة بصحيفة الاستئناف.
{وثائق قانونية}، {قانون}
Möge dir Gott alles Gute der Welt schenken!
ربنا يحضر لك الخير!
vergangene Welten
(n.) , Pl.
عوالم انطوت في صفحات التاريخ
virtuelle Welten
(n.) , Pl.
عوالم افتراضية
die
Verkündigung des Herrn
(n.) , {relig.}
الْبشَارَة
{دين}
die
Verklärung des Herrn
{relig.}
تجلي يسوع
{دين}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Quiz
Contact
Dark Mode
Imprint
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
German
Good
This field is required
Arabic
Good
This field is required
Send
Text Transalation
German - Arabic
Text
Translation
Select Dictionary
German - Arabic
English - Arabic
French - Arabic
Spanish - Arabic
Italian - Arabic
Turkish - Arabic
Arabic - Arabic
Close