Deutsch-Arabisch
...
Beschlusses über die Einstellung der Lüsterarbeiten
{Build.}
القرار الخاص بإيقاف العمل بالثريا
{بناء}
relevante Treffer
der
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Tunesischen Republik über die Auslieferung und die Rechtshilfe in Strafsachen
(n.) , {Recht}
المعاهدة المبرمة بين جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية التونسية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية
{قانون}
die
Vereinbarung über die Abiturprüfung der gymnasialen Oberstufe in der Sekundarstufe
(n.) , {Bildung}
اتفاق امتحان الثانوية العامة "أبيتور" للمرحلة الثانوية العامة العليا في المرحلة الثانوية الثانية
{تعليم}
Vereinbarung über die Abiturprüfung der neugestalteten gymnasialen Oberstufe in der Sekundarstufe II
{Bildung}
اتفاق امتحان الثانوية العامة للمرحلة الثانوية العليا المعاد تشكيلها في المرحلة الثانوية الثانية
{تعليم}
Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge
{Pol}
اتفاقية تحديد الوضع القانوني للاجئين
{سياسة}
die
Untersuchung über die Prinzipien der Moral
مبحث في الأخلاق
das
Gesetz über die Regelung der Universitätsangelegenheiten
(n.) , {Recht}
قانون تنظيم الجامعات
{قانون}
das
Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge
{Pol}
الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين القانوني
{سياسة}
der
Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union
(n.) , {Pol}
معاهدة عمل الاتحاد الأوروبي
{سياسة}
die
Änderung der Vorschriften über die nachträgliche Sicherungsverwahrung
{Recht}
تعديل الأحكام الخاصة بالحبس الوقائي اللاحق
{قانون}
der
Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union
(n.) , {Pol}
معاهدة آلية عمل الاتحاد الأوروبي
{سياسة}
die
Erklärung über die Beseitigung der Gewalt gegen Frauen
إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة
die
Bescheinigung über die Zurückstellung der Beurkundung eines Sterbefalls
(n.) , {Recht}
شهادة بشأن إرجاع توثيق حالة وفاة
{قانون}
ein
Abkommen über die Ausstellung einer Ausnahmegenehmigung in der Bundesrepublik Deutschland
الاتفاقية بشأن إصدار تصريح استثنائي في جمهورية ألمانيا الاتحادية
Gesetz über die Versorgung der Beamten und Richter des Bundes
(n.) , {Recht}
قانون المعاشات التقاعدية لموظفي الخدمة المدنية والقضاة الاتحاديين
{قانون}
die
Erklärung über die Anerkennung des Flaggenrechtes der Staaten ohne Meeresküste
{Pol}
اتفاقية إعلان الحق في العلم للدول التي ليس لديها ساحل
{سياسة}
Gesetz über die Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
{Recht}
قانون اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية
{قانون}
das
Europäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße
(n.) , form., Sing., {Recht,Pol,Physik}
الاتفاقية الأوروبية بشأن النقل البري الدولي للسلع الخطرة
{قانون،سياسة،فزياء}
die
Kopie der Bescheinigung, die die Verpflichtung der zweiten Partei beweist, einen Anteil der Stellen den nationalen Mitarbeitern zu vergeben.
(n.) , {Recht}
صورة من شهادة التزام الطرف الثاني بنسبة توطين الوظائف.
{قانون}
die
Entscheidung über die Entgegennahme, das Öffnen und das Anhalten der Post
{Recht}
إصدار قرار بشأن استلام وفتح وإيقاف البريد
{قانون}
Verordnung über die Zentrale Kommission für die Biologische Sicherheit
(n.) , {Recht,Umwelt}
لائحة اللجنة المركزية للسلامة البيولوجية
{قانون،بيئة}
Vertrag über die Lieferung, den Transport und die Inbetriebnahme
(n.) , {Recht}
عقد توريد وتركيب وتشغيل
{قانون}
Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet
{Recht}
قانون الإقامة والعمل واندماج الأجانب داخل الأراضي الاتحادية
{قانون}
In Bezug auf die ursprüngliche Klage und die Widerklage den Beklagten in der Widerklage zu verpflichten, der klagenden Firma in der Widerklage einen Betrag in Höhe von 550.00 Dirham zu zahlen.
{Recht}
وفي موضوع الدعويين الأصلية والمتقابلة بإلزام المدعى عليه تقابلًا بأن يؤدي للشركة المدعية تقابلًا مبلغًا مقداره 550.00 درهمًا.
{وثائق قانونية}، {قانون}
Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(n.) , {Pol,Wirt}
اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
{سياسة،اقتصاد}
Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(n.) , {Wirt}
اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع
{اقتصاد}
Die Berufungsklägerin in der Widerklage zu verpflichten, die Kosten der Widerklage, Auslagen und Anwaltskosten für beide Gerichtsinstanzen zu übernehmen.
{Recht}
إلزام الشركة المدعية تقابلًا بمصاريف الطلب العارض والرسوم ومقابل أتعاب المحاماة عن درجتي التقاضي.
{وثائق قانونية}، {قانون}
die
Verordnung über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen
(n.) , {EUGVVO}, form., {Recht,Wirt}
لائحة الاختصاص القضائي والاعتراف بالقرارات وتنفيذها في القضايا المدنية والتجارية
{قانون،اقتصاد}
die
Einstellung der Kampfhandlungen
وقف القتال
die
Einstellung der Untersuchung
{Recht}
وقف التحقيق
{قانون}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Startseite
Wörterbuch
Quiz
Kontakt
Dark Mode
Impressum
Datenschutzerklärung
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Eine Übersetzung vorschlagen
Deutsch
Gut
Dieses Feld ist ERFORDERLICH!
Arabisch
Gut
Dieses Feld ist ERFORDERLICH!
Senden
Textübersetzung
Deutsch - Arabisch
Text
Übersetzung
Wörterbuch auswählen
Deutsch - Arabisch
Englisch - Arabisch
Französisch - Arabisch
Spanisch - Arabisch
Italienisch - Arabisch
Türkisch - Arabisch
Arabisch - Arabisch
Schließen